Vüsalə Musalı. Mətnlərin nəşrə hazırlanması problemləri
83
damental iĢlərin həyata keçirilməsi akademik Ə.Əlizadənin adı ilə
bağlıdır.
1958-ci ildə yaranmıĢ AMEA ġərqĢünaslıq Ġnstitutunda
“MətnĢünaslıq və mənbələrin nəĢri” Ģöbəsinə akademik Ə.Əliza-
dənin uzunmüddətli rəhbərliyi ġərq ədəbi abidələri, xüsusən, fars-
dilli abidələrin nəĢrində yeni dövrün baĢlanğıcını qoymuĢdur. Bu
dövrdə orta əsr müəlliflərinin əsərlərinin elmi-tənqidi mətnləri
nəĢrə hazırlanmıĢdır. Onların arasında Fəzlullah RəĢidəddinin
"Came ət-təvarix"i mühüm yer tutur. Bu əsərin II cildinin I hissəsi
və III cildi bilavasitə Ə.Əlizadə tərəfindən, I cildin birinci hissəsi
isə onun baĢqa müəlliflərlə birgə fəaliyyəti nəticəsində hazırlan-
mıĢ və nəĢr edilmiĢdir.
Akademik Ə.Əlizadə Məhəmməd ibn HinduĢah Naxçıvani-
nin "Dəstur əl-katib fi-təyin əl-məratib" əsərinin elmi-tənqidi mət-
ninin hazırlanmasında fəal iĢtirak etmiĢdir. 1977-ci ildə "Dəstur
əl-katib"in mətninin hazırlanmasına görə o, Azərbaycan SSR-nin
dövlət mükafatı ilə təltif olunmuĢdur.
ġöbə əməkdaĢları tərəfindən çox sayda digər qiymətli orta
əsr farsdilli mənbələri tərcümə edilmiĢ və nəĢrə hazırlanmıĢdır.
Onların sırasına Azərbaycan tarixçisi Bəkr əl-Kutbi əl-Əhərinin
"Tarixe-ġeyx Uveys" əsəri də daxildir. Bu əsər həm Azərbaycan,
həm də rus dilinə M.Kazımov və V.Piriyev tərəfindən Leyden
Universiteti kitabxanasında saxlanan yeganə əlyazma nüsxəsi əsa-
sında tərcümə olunmuĢdur. Həmin müəlliflər tərəfindən XIV əsrin
tarixi hadisələrinə həsr olunmuĢ, Azərbaycan və qonĢu ölkələrlə
bağlı olan daha iki əlyazması tərcümə edilmiĢdir. Bunlar orta əsr
tarixçisi, coğrafiyaĢünası və dövlət xadimi Həmdullah Mustovfi
Qəzvininin "Zeyle-tarixi-qozide" və onun oğlu Zeynəddinin
"Zeyle-tarixe-qozide" əsərləridir.
ġöbədə tərcümə olunmuĢ tarixi xarakterli farsdilli mənbələrə
daha bir böyük əsər daxildir. Bu, XVI əsr tarixçisi Əbdi bəy ġira-
zinin "Təkmilət-ül-əxbar" əsəridir. Əsərin tərcüməçisi və müqəd-
dimə ilə Ģərhlərin müəllifi f.e.n. Ə.R.Rəhimovdur.