Filologiya
məsələləri, №4, 2017
154
Mərəndin Küllü (bu kənd hal-hazırda farsca Kondləc adlandırılır) kəndinin
şivəsi üçün xarakterik xüsusiyyətlərdən biri də g>c, r>y, l>d
əvəzlənməsidir: görürəm – cöyüyəm, gəlirəm – cəliyəm və s. Güney
Azərbaycanın müxtəlif bölgələri üçün ümumi fonetik xüsusiyyətlərdən olan
r>y, r>d, l>d əvəzlənmələri Naxçıvan qrupu şivələrində mövcud dil faktı
olaraq məhdud səviyyədə olsa da nəzərə çarpır: baydax, qızdar, otdar.
Naxçıvan qrupu şivələri üçün xarakterik olmayan, lakin Güney
Azərbaycanın əsasən Zəncan bölgəsinin şivələrində müşahidə edilən maraqlı
səs keçidlərindən biri də b˃d˃t səs əvəzlənməsidir. Şimali Azərbaycan
dialektlərinin şimal qərb qrupuna aid olan Şəki dialektinin özünəməxsus bu
fonetik cəhəti eynilə Güney Azərbaycanın Mamğan, Qorgan, Salmas,
Şəbüstər, eyni zamanda və bu bölgələrin ətrafında olan kəndlərdə feillərdə
müşahidə olunur: gəlitdi
biri Güney Azərbaycanda yaşayan xalaclarin dilində, eyni zamanda
Mənsurabad bölgəsində rast gəlinən y>d əvəzlənməsidir. Əski şumer dilinin
qədim fonetik xüsusiyyəti kimi müşahidə olunan y>d əvəzlənməsi müasir
dövrdə Güney Azərbaycanda yaşayan xalaclarin dilində qorunub
saxlanmışdır. Güney Azərbaycanda yaşayan xalacların dilində rast gəlinən
bu nadir hadisəni qədim türklərin dil xüsusiyyəti kimi qeyd edən Cavad
Heyət bu hadisənin müasir türk dillərindən olan Tuva türkcəsində də
qorunduğunu qeyd edir (1, s. 71).
Müasir Azərbaycan dili Xələc türkcəsi Şumer dili
ayaq adaq adaq
boy bod bod
qayın qadun qadın
yumruq dumruq -----
iy (qoxu) -------- id
qıy (qıymaq) -------- kıd
uyu (yatmaq) udu udu
quyruq qudruq (Mans.) kudruk (5, s.12-
14).
Müasir mərhələdə Güney Azərbaycan və Naxçıvan qrupu şivələrinin
eyni kökdən qaynaqlanan etnolinqvistik paralellərini daha aydın əks etdirən
və cənub qrupu üçün xarakterik olan ə>æ (æv), a >ə (əyax, qərə), e>ə (dəyil),
i>ü (büldür, bülürəm), o>a (Navrız, av, qavırma, qavıt), ö>ə (təvlə, kəfşən,
bənəfşə, əvlat), q>x (torpax, uzax, üşəx) və başqa bu kimi əvəzlənmələr, eyni
zamanda söz önündə müşahidə olunan [i] səs artımı (istəkan, İrəşid, irəm,
ispanax), söz önündə x>h (horuz, hurcun), indiki zaman şəkilçiləri –ır
4
(-
ıy//iy//uy//iri//dir; gəliy, gediri), qəti gələcək zamanın –as//əs (alāssān,
gedə:ssən) formaları Güney Azərbaycan şivələrinin tarixi regonal linqvistik
xüsusiyyətlərinin bir qismini təşkil edirsə, digər bir qismini isə Naxçıvan
Filologiya məsələləri, №4, 2017
155
qrupu şivələrində mövcud bu paralellərlə yanaşı, etnogenetik və
etnolinqvistik amillərə dayanan fərqlərdən ibarətdir. Güney Azərbaycanın
Savə bölgəsində yaşayan şahsevən elatlarının dilinə məxsus u>ı, ı>u (oldı,
duzdı, yandum, yatmadu, dolı), qaşqay türklərinin dilində mövcud ı>u, i>u
(ananun, bağrun, ağzuna),Əbiverdi şivəsində ü>i (iç<üç, iz<üz, sid
düyie (qezel-gözəl, gez-göz, kepəg-köpək, dert-dörd, ez-
öz, sez-söz, elmək-ölmək), u>o, u>e (qolaq-qulaq, qolenc-qulunc,
qozeə, ı>e (aalte, hane, qarşe, doqsən, batmənharə, sorə hange,
vurmə, ağləməq, qalsə, olsə, aparməq), xələc şivəsində a>u, ö>i, a>e, e>i,
o>e, ö>e (yirt//tiret-dord, boquz-boğaz, ez-öz, hirkək-erkək, əkke-iki, sarux-
sarı, işik-eşik (qapı), babsu, kuç-köç, ərtuq-artıq), Xorasan bölgəsi
şivələrində o>u, ı>u, q>ğ, d>z, d>r, d>y, y>g (qunşı, dudağ, tuz, ağuz,
guraq,o:zun, dəgirman, ignə) kimi üstünlük təşkil edən səs keçidləri daha
çox leksik vahidlərin tərkibində bu fərqləri daha aydın əks etdirir. Güney
Azərbaycan şivələrinin tarixi regional linqvistik xüsusiyyətləri, ümumiy-
yətlə, cənub qrupu şivələri üçün xarakterik olan fonetik və leksik paralellər
əsasında müəyyən olunsa da, Azərbaycan dilinin Güney şivələrində pratürk
dövründən qalan qədim oğuz və qıpçaq dilinin etnogenetik amillərinə
əsaslanan spesifik xüsusiyyətlər də mövcuddur.
Naxçıvan qrupu şivələri üçün xarakterik olan səs keçidləri və səs
əvəzlənmələri və bir çox digər fonetik xüsusiyyətlər Güney Azərbaycan
dialektlərində mühafizə olunmaqla, bəzən burada yazılan ədəbi əsərlərin
dilində də dialekt səviyəsində mühafizə olunaraq eynilə yazıya köçürül-
müşdür. Bunun başlıca səbəbi Güney Azərbaycanda yaşayan Azərbaycan
türklərinin milli dildə təhsil almamasıdır. İranın rəsmi dövlət dili olan fars
dilində təhsil alan Azərbaycan ziyalıları müasir Azərbaycan dilinin vahid
orfoqrafik prinsip əsasında formalaşan Azərbaycan ədəbi dilinin ədəbi
normalarını müəyyənləşdirən qrammatik qayda qanunları bilmədiyi üçün
fikir və düşüncələrini canlı danışıq dilində olduğu kimi, tarixi xüsusiyyətləri
ilə sözlərin tələffüz formasını eyinilə ədəbi əsərlərin dilində yazıya
köçürmüşlər. Bu da Güneydə Azərbaycan dilində yazılan klassik və müasir
əsərlərdə Azərbaycan dili şivələrinin canlı tarixi etnolinqvistik mənzərəsini
əks etdirən və qədim türk dilinin tarixi sabitliyini yazılı əsərlərdə mühafizə
edən əsas amillərdən biridir. Güneydə qələmə alınmış yazılı əsərlərdə bu
dialekt faktlarına görə müasir Azərbaycan ədəbi dilinin vahid orfoqrafik
qaydalarının pozulması ilə nəticələnmiş olsa da, Güney Azərbaycan, eləcə də
dilimizin digər dialektlərinin tarixi etnolinqvistik baxımından tədqiqi üçün
olduqca əhəmiyyətlidir. Güney Azərbaycanda yazılı ədəbi dil üçün
xarakterik olan bu dialekt xüsusiyyətləri Saib Təbrizi, Qövsi Təbrizi,
Məhəmməd Əmani kimi klassiklərlə yanaşı, M.Şəhriyar, K.Mamağanlı,
Ə.Daşqın kimi müasir yazarların da əsərlərində müşahidə olunmaqdadır.