So'zlarning talaffuzi turli shaxslarda turli nutq sharoitlariga ko‘ra
qandaydir darajada o'ziga xoslik kasb etishi mumkin.
Ommaviy chiqishlarda notiqlik
san’atining ahamiyati
N otiqlik san ’ati — ijtim oiy hodisa. Ayniqsa, ommaviy
chiqishlarda notiqning nutqi va uslubi muhim ahamiyatga ega.
Ommaviy chiqishlar hamma uchun, uning tinglovchilari: oddiy
dehqondan tortib, injenergacha,
pedagogdan tortib tibbiyot
xo d im ig ach a, o ‘qu v ch id an to rtib talab ag ach a, boringki,
jam iyatim izda taraqqiyot uchun xizmat qiladigan ommaga
m o‘ljallanadi. Go'yoki badiiy asar o ‘z bahosini faqat adabiy
tanqidchidangina emas, o'quvchilar
ommasidan kutgani kabi
ommaviy chiqishlarda so‘zlanadigan nutqning tinglovchilari turli
toifadagi odamlar bo'lishi mumkin. Aniqroq aytadigan bo'lsak,
teleko'rsatuvlardagi nutqday, ko‘pchilikka manzur bo‘ladigan
(televedeniyedagi hamma ko‘rsatuvlarni ommabop deyish qiyin)
sodda uslubdagi yoshu qari tushunadigan va uni eshitib fikrlaydigan
aniq, ravon va xalq tilidagi va dilidagi nutq bo‘lishi kerak.
Ommaviy chiqishlardagi nutqda to ‘g‘rilik, ma’nan yetuklik va
lo‘ndalik kabi sifatlar o‘z aksini topmog‘i lozim. Nutqning to‘g‘riligi
— adabiy til normalariga mosligidir. Nutq o‘zida adabiy tilning
fonetik, talaffuz, lug‘aviy so‘z yasalishi, grammatik (morfologik,
sintetik), uslubiy normalarini mujassalashtirgan bo'lishi lozim.
Adabiy til uchun begona unsurlari bo'lmagan,
axloq normalari
tan olmaydigan so'zlardan xoli bo'lgan nutq sof nutq hisoblanadi.
Ommaviy chiqishlarda notiq o‘z nutqining adabiy normalar
darajasida bo‘lishiga erishmog‘i lozim.
0 ‘z
shevasiga xos bo'lgan
til vositalarini nutqqa o‘rinsiz olib kirish nutqni buzadi. Shunisi
ham borki, adabiy tilda varianti bo'lmagan, biroq shevada mavjud
bo'lgan so‘zlami, fikmi oydinlashtirish maqsadida olib kirilsa va
izohlansa, nutqqa sayqal bag‘ishlaydi.
Chunki tilimizning behisob
boyligi shevalarda mujassam. Hali ham ular umumxalq mulki
bo‘lgan adabiy tilga olib kirilgan emas. Bu o'rinda A.Qahhorning
Qo‘qon shevasidagi “sinchalak” so'zini butun boshli asarining
nomi darajasiga ko‘tarishini eslash kifoya.
75
Bugungi k u n d a b a ’zi o ‘z la rin i
“ m a d a n iy a tli” qilib
ko‘rsatmoqchi b o ig an yoshlarimiz nutqida ruscha-o‘zbekcha
so‘zlami aralashtirib gapirishlari oqibatida nutqda varvarizmlarning
ko'payishi sodir bo‘lmoqda. Ko‘pgina yoshlarmizning o‘z nutqini
nazorat qilmasligi, ma’qul so‘z
qidirishda erinchoqlik qilishi, ruscha
atamalarning o ‘zbekcha shakllarini bilmasligi, ayrim hollarda
o ‘zining ruschani ham bilishligini namoyish etishga intilishi
orqasida varvarizmlar nutqimizga kirib kelmoqda va bunga
quloqlarimiz ham o'rganib bormoqda: “Karoche
senga zvanit
qilam an” , “Bratan bu masalani shes sekundda est qilamiz” ,
“Dvijeniya bo‘laptimi” , “Molni “nal”gam, perichisleniyagam
olamiz” , “Yur, kafega prosto perekusit qilamiz, svejiy sosiska
kelibdi” , “ Shefing gapida turad im i?” “ Karoche bu sening
problemang” , “Gul, ti je znaesh,
men simpotichniy yigitlarni
y o q tira m an ” kabi. Bunday nutq tinglovchiga t o ‘la yetib
bormaganidan tashqari, uning izzat-nafsiga tegadi, ranjitadi,
so‘zlovchiga nisbatan masxarali kulgu qo‘zg‘atadi.
Ommaviy chiqishlarda nutq so'zlayotgan ba’zi shaxslar o‘z
nutqlarida ayrim so‘zlarni o ‘rinli-o‘rinsiz ko‘p takrorlaydilar.
Bunday
takrorlanadigan
Dostları ilə paylaş: