108
ANTAL GYÖNGYVÉR
finului său, iar scopul este de a opune morţii viaţa, prin atitudinea profund
altruistă de a nu pune propriile trăiri mai presus de cele ale prietenului drag,
de a nu se lăsa copleşit de propriul său doliu, când inima prietenului freamătă
de bucuria de a-şi avea primul copil. Cel mai amplu poem olahian este
împodobit cu irizări mitologice şi poate fi privit ca o abia voalată consolatio,
concepută după regula artei. În alternanţa viaţă-moarte, lumină-întuneric,
acum era timpul luminii; momentul nici unei morţi nu este lipsit de isonul
exaltării unei noi vieţi:
„Quin posito luctu meliorem concipe mentem
Carminibusque novum concelebra puerum.
Prospera sollicito decantes omnia cantu
Augeat ut prolem tempus in omne suum
Sitque animus, cordi tibi sit praestantis amici,
Exprime laetitiae signa decora tuae” (340).
Alteori, prietenia este surprinsă într-un context mai puţin sobru şi cu
mai puţine semnificaţii filosofice. Într-o scurtă digresiune autobiografică a
Hungariei, lăudând bogăţia apelor Timişului, Olahus redă o întâmplare trăită
de Cornelius Duplicius Scepperus, consilierul secret al lui Carol Quintul,
care, trecând prin aceste ţinuturi, o relatează, „între alte discuţii amicale” –
„inter alia nostra amica colloquia” – prietenului său valah, aflat în Ţările de
Jos (341).
Cea mai arzătoare prietenie, care îl călăuzeşte pe Olahus în peregrinările
sale este, însă, cea care îl leagă de Erasmus. La rândul său, marele umanist,
nu al Olandei, ci al întregii Europe, echivalează personalitatea lui Nicolaus
Olahus cu însăşi ideala prietenie, negăsind în el nici un cusur, dorind fierbinte
să-l întâlnească, pe calea corespondenţei neputându-şi ostoi adânca sete de
integritate spirituală întrupată în acesta. Din admiraţie pentru umanistul valah,
Erasm îşi aşterne masa aşezând întotdeauna un tacâm şi pentru prietenul său
absent. Cum aspiraţia lor comună de a se întâlni nu s-a împlinit prin soartă,
Olahus, în Elegia la mormântul lui Erasmus de Rotterdam, deplânge această
incredibilă neşansă, evocând pregătirea întrevederii dintre el şi cel cu care era
îngemănat prin virtuţi, pioşenie şi secrete fidel păstrate.
„Iungebant animos nostros virtusque fidesque,
Suadebantque simul vivere deinde mori.
Mutua de variis hinc venit epistola rebus
Aedes at nostras nunc reticenda mihi. […]
Tam gratum cunctis igitur mea littera, quando
Et movet et magnis sollicitat praecibus,
NICOLAUS OLAHUS – PERMANENŢE UMANISTE
109
Ecce suum reditum fuerat iam iamque futurum
Pollicitus, chartis pluribus ipse suis,
Atque etiam puri reticenda silentia cordis,
Adscripsit digitis multa notata mihi.
Iamque parabat iter socios invisere charos
Natalesque lares et sibi dulce solum,
Invida sed Lachesis fatalia stamina rupit,
Athropos et pressit fila resecta manu […]
O nimium felix essem, si fata dedissent
Cernere viventis lumina chara viri!” (342).
Şi regele hun îşi are prietenii săi – câţiva apropiaţi care ştiu mai multe
despre zbuciumul său sufletesc decât restul armatei, căreia Attila îi prezintă
starea de fapt mereu în culori mai senine, pentru a nu o descuraja. Bunul
orator nu dă greş procedând astfel, dar în puternicul rege există slăbiciunile
omului, îndoieli, temeri, dorinţe, care trebuie împărtăşite celor intimi şi de
încredere: „Hac exhortatione recreatis parumper militibus, ipse nihilo secius
fluctuans animo, victoriam si ingruant hostes, desperare, omnia timere, suis
rebus si quid adversi contingat, providere. Paucis, quibus magis fidebat,
convocatis, docet, rem Hunnicam in dubio esse, se vereri hostium multitu-
dinem, ne si fortius constantiusque institerint, suorum hesterno die debili-
tatam vim prosternant. At quum fortuna belli gloriam, eventumque in sua
habeat manu, se eam sequuturum, ac una cum eis omni cura, labore, virtute
enisurum, ne hostes victoriam potiantur. Verum si fortuna ita ferat […] ut
castra sua ab hostibus expugneretur, se malle suorum manu interire, quam
in hostium devenire potestatem […]. Iubet ergo ex equorum ephippiis, ac
aliis impedimentis, quae tunc ad manum erant, in unum, coniectis, tumulum
parari. Amicis quorum fides ei magis nota erat, ceteris remotis, consilium
suum clam aperit; se, si hostes castris expugnatis superiores futuri sint, supra
congestum ephippiorum tumulum ascensurum. Proinde monere eos, hortari,
orare, ut ignem illi subiiciant: elegisse se suorum magis opera mori, quam per
summam ignominiam in hostium venire servitutem. His ita fieri, atque etiam
tubicinibus tuba canere iussis, ne aliquam timoris a se concepti speciem hos-
tibus praeberet, sed potius quo attentus esse et pugnam iterum reposcere velle
videretur, hostium irruptionem insomnem ducens noctem praestolatur” (343).
În alte situaţii însă, prietenia invocată de căpetenia hunilor este pură
viclenie. Judecând că războiul de cucerire a Galiei îi va pune la grea încercare
armata, Attila încearcă să-l ispitească pe Theodoricus, regele vizigoţilor cu
prietenia sa: „Mittit igitur ad eum legatos, qui dicerent, se venisse in Galliam,
magis ut regum populorumque amicitiam, quam inimicitias quareret. Nihil aut