300
ANTAL GYÖNGYVÉR
cantus coelestes auditos” (1263). Şi la Aquileia hunii simt că acerba rezistenţă
a adversarilor lor este peste puterile umane: “Passim murmur et fremitus
in exercitu audiebatur militum indignantium, se non cum hominibus, iusto
Marte, sed lapidibus et munimentis vix expugnabilibus rem habere” (1264).
Cum însă regele, ales de ai săi anume pentru calităţile sale ieşite din comun
(“et animis et corporis viribus praestans” (1265)) îndeplineşte marea misiune
punitivă din voia divină, puterile sale depăşesc şi ele firescul. Ucigând pe
unii din atacatorii care îl iau prin surprindere în preajma zidurilor pe care
se încumetase să le cerceteze de unul singur, prin privirea-i furibundă (ca,
mai târziu, a Corvinului), trezeşte fiorii morţii în cei care reuşesc să-i scape:
“Dicunt milites hos urbanos retulisse tandem suis, ex huius […] militis oculis
scintillas veluti igneas, quum eos fremebundus circumspiceret emicuisse”
(1266). Căci Attila nu are a se teme de nimeni, decât de cel care l-a învestit
cu această putere; la Roma înţelege mesajul divin prohibitiv, după cum a ştiut
interpreta, în atâtea rânduri, semnele cereşti. Dar misiunea odată îndeplinită,
zilele îi sunt numărate. Stingându-se la vârsta mirabilă de o sută douăzeci şi
patru de ani, îl lasă în urmă pe Bendeguz, tatăl (!) său, care îl va îndruma pe
Csaba, fiul legitim al regelui, în cârmuirea hunilor care i s-au supus.
În proza olahiană, oracole vii prorocesc evenimente, muritori citesc în
semne vrerea divină sau îşi depăşesc condiţia pe câmpul de luptă. Detricus
Veronezul, mai întâi duşman de moarte al lui Attila, apoi ginere al surorii
aceluia, este numit Nemuritorul în cântecele populare, deoarece scapă viu din
bătălia de la Kesmaur, deşi o săgeată i se înfige în frunte: “Teli huius, quo
fronte ictus erat, partem, ut plagae acceptae cicatrice et teli fragmento fidem
imperatori faceret […] Romam tulit ” (1267).
Deşi relatează întâmplări miraculoase, Olahus nu lasă loc dubiilor. Dim-
potrivă, paginile sale sunt izvorâte din convingere şi sinceritate, iar peste ne-
firesc se pune pecetea argumentului, uneori naiv, altădată artistic, fiind însă
mereu dublat de credinţă. În temeiul ei, fie că roadele pământului sunt de
proporţii gigantice, ori că din buruieni se altoiesc de la sine plante nobile, fie că
eroii muşcaţi de colţii morţii sunt înturnaţi spre a mai dăinui, printr-un destin
pe care mintea nu îl poate pătrunde, fie că cei trecuţi Dincolo îşi continuă
cântarea pământească, arhiepiscopul descins de pe Argeş rămâne impasibil la
semnele de întrebare ale ştiinţei, fiind în schimb adânc impresionat că, pretu-
tindeni în jurul său, în mii de feluri, Dumnezeu înseamnă miracolul vieţii
[106*].
La fel gândeşte şi Giordano Bruno, pentru care spiritul divin, fiind nemu-
ritor, este viaţa însăşi (1268).
O superbă pledoarie face în acest sens, în poemul lui Olahus, Phoebus, se-
mănător al vieţii pe pământ şi ispititor la bucuriile ei, în ce-l priveşte pe poetul
NICOLAUS OLAHUS – PERMANENŢE UMANISTE
301
cu sufletul frânt de jale. Ciclul vital evocat de zeul luminii îşi are începuturile
în miraculoasa sămânţă:
“Quid […]
[…] Vitam luctu transigis hancce tuam? […]
Aspice ut immensum claro circumvehar orbem
Lumine, praeproperis frugifer actus equis
Adventuque meo producat semina tellus
Lata, nec arboribus spes sua deficiat.” (1269)
Seninătatea acestor versuri rezidă, între altele, şi în minuţios şi subtil
organizata frază; prin topica lor, prin succesiunea premeditată, cuvintele
poartă o încărcătură de speranţă, vestind că, dacă zeii deţin rostuirea desti-
nului, supremaţia între moarte şi viaţă o deţine aceasta din urmă (în secvenţe,
cuvintele de bun augur devin replica finală a celor care au o încărcătură
semantică negativă):
“
In genibus divum mortis vitaeque potestas
Est sita […].” (1270)
În temeiul acestora, durerii morţii lui Matheus i se impune, biruitoare,
viaţa pruncului Gabriel, anume botezat astfel, ca predestinare:
“Si tuus hic frater fato concesit iniquo […]
[Calnini] coniux clara de stirpe creata
Enixa est puerum gaudia mira patris,
Cui nomen Gabriel sacro de fonte tributum
Fortiter ut tempus transigat omne suum.” (1271)
La 7 martie 1541, poetul îşi ia, însă, pentru totdeauna bun rămas de la fiul
său de suflet, “frustrat prea curând de anii vieţii”:
“Eheu, quam subito, fili, vitalibus annis
Surriperis […]
Quid, fili, nomen frustra Gabrielis habebas
Tam cito si coeli raptus ad astra fugis.” (1272)
Dar, ca un alt Bruno ce nu crede în moarte, Olahus, aşa cum o face în
toate epicediile şi epitafurile sale, vesteşte viaţă veşnică celui ce părăseşte
această lume:
“Salve perpetuumque vale sanctoque fruare
Numine; te foveat vita beata precor.” (1273)
Şi în Atila, “viaţa divină şi cerească” – “divina, coelesta vita” (1274)