294
ANTAL GYÖNGYVÉR
Nomine fraterno multa impertire salute
Ne nostri semper non meminisse velint.” (1211)
În momentele de cumpănă ale vieţii, poezia devine semnul unităţii şi
al într-ajutorării membrilor acestei comunităţi. Stingerea din viaţă a lui
Erasmus stoarce din inimile apropiaţilor săi, printre care se numără şi poetul
valah, amarnice versuri. Olahus, preocupat să adune într-un volum omagial
aceste poeme, i se adresează umanistului Franciscus de Burgundia pentru
comemorarea poetică a sfârşitului inegalabilului confrate:
“Te Francisce petit felix Hollandia Erasmi
Extremam scriptis concelebrare diem;
Laudibus ilius, virtus vix indiget ullis,
Sed patria vivet carmine laeta suo.” (1212)
Urmându-i sfatul, Franciscus de Burgundia realizează elogiul lui Erasmus
în versuri pe care Olahus nu uită să le aprecieze, ele slăvind cenuşa şi virtuţile
marelui umanist şi încununând, totodată şi tâmplele autorului lor:
“Hoc potius semper claros ad sidera transfert
Caeli poëtas, dum student viros bonos
Pro virtute sua, merito exornare decore. […]
Attamen ipse tuum cunctis memorabile reddes
Nomen, dum Erasmum garrula canes lyra.” (1213)
De eternitatea muzei sale îl încredinţează Olahus şi pe cântăreţul vitejiei
lui Carol, pe poetul Franciscus Craneveldius
(“
Inclita si Caroli super aethera fama manebit
Et tua, crede mihi, perennis erit” (1213)),
precum şi pe Graphaeus Scribonius, dacă îi va asculta îndemnul de a proslăvi
campaniile militare ale regelui:
“Suadet amor noster, Corneli, candidus in te
Quae fuerint laudi me tibi percipere. […]
Non deerunt musae Caesaris acta tuae.” (1214)
Şi moartea lui Matheus Olahus adună în jurul sufletului îndoliat al fratelui
său aura de elegii a tuturor prietenilor umanişti. Olahus însuşi dă glas durerii
în versuri care îndeamnă chiar şi divinităţile la pioasă tăcere:
“Tecta precor musae et vatis miserescite vestri
Et charites maestum concelebrate diem.
Tu quoque qui gaudes laetis, citharoedus Apollo,
Carminibus nostram parce sonare lyram.” (1215)
NICOLAUS OLAHUS – PERMANENŢE UMANISTE
295
Lipsit prin destin de râvnitele avantaje ale studiului, autodidact, Nicolaus
Olahus devine, totuşi, sfetnicul şi oblăduitorul poeţilor. Neiniţiatului amic
G.E. îi oferă o disertaţie versificată despre ritmuri şi picioare metrice:
“Sunt tibi quae rythmis constant non omnia, carmen
Id numeros certos continet atque pedes
Legitimis carmen pedibus numerare necesse est
Atque suos verbis iungere rite modos.
Non bene concinnat cytharam cytharedus aduncam
Qui cytharis nervos iungere non sapiat.” (1216)
Cunoscător al însemnătăţii artei lui Homer, Vergilius sau Ovidius, pe care
îi menţionează în versurile sale, convins că fără poeţi descendenţii “prea puţin
ar putea […] să urmeze cu sârguinţă memorabilele fapte” – “minime possent
praestantia facta//[…] horum sequi […] sedulo “ (1217) –, Olahus pune
printre rânduri, dincolo de preceptele pe care le transmite, condiţia valorii:
harul [104*], care nu se poate deprinde.
Îl recunoaşte, cu toată modestia, şi în propriul său talent, foarte “plăpând”
(“ingenium nostrum […] multum exile” (1218)) şi îl laudă şi la prietenii în
care află chemare pentru poezie. Pe Graphaeus Scribonius îl va admira ca pe
un talentat poet, recomandat, probabil, de secretarul ei, chiar şi regina Maria:
“Quae hi stridenti cantasti carmina plectro
Ingenio Mariae singula quaeque placent.
Miratur Latias vatem superare Camoenas
Quem regina suum suscipit atque colit.” (1219)
Versul izvodit ca “bun sufletesc” – “bonum animi” – este o statornică
punte de legătură între poeţi, căci licoarea pieridă le întăreşte legământul,
cum mărturiseşte Olahus lui Adamus Carolus:
“
Munera Pierio mittis, quae sparsa liquore
Grata tuere mihi foedus amicitiae.” (1220)
Asemeni tuturor celor care descind geniul poetic dintr-un potenţial divin
(Boccaccio fiind printre primii care crede în inspiraţia laică (1221), Olahus
îl consideră scânteie dumnezeiască, stare de graţie în care intră sorbind cu
buze abia întredeschise – “parco ore” (1222) – fluidul fermecat de care alţii
se bucură pe-ndelete. Îl numeşte “licoarea pieridă” – “liquor Pierius” (1223),
“izvorul lui Pegasus” – “fons Pegasseus” (1224), “apa Castalidelor” – “liquor
Castalium” (1225). Inspiraţia dulce a muzelor stăruie în lumina difuză a
lui Phoebus, ai cărui lauri împodobesc în dumbrava parnasiană – “nemus
Parnasus” (1226) – doar tâmplele celor mai buni discipoli ai săi, în timp