Nicolaus olahus



Yüklə 2,07 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə143/227
tarix19.07.2018
ölçüsü2,07 Mb.
#57146
1   ...   139   140   141   142   143   144   145   146   ...   227

294

 



ANTAL GYÖNGYVÉR

   

Nomine fraterno multa impertire salute 

   

 

Ne nostri semper non meminisse velint.” (1211) 

În  momentele  de  cumpănă  ale  vieţii,  poezia  devine  semnul  unităţii  şi 

al  într-ajutorării  membrilor  acestei  comunităţi.  Stingerea  din  viaţă  a  lui 

Erasmus stoarce din inimile apropiaţilor săi, printre care se numără şi poetul 

valah, amarnice versuri. Olahus, preocupat să adune într-un volum omagial 

aceste  poeme,  i  se  adresează  umanistului  Franciscus  de  Burgundia  pentru 

comemorarea poetică a sfârşitului inegalabilului confrate:

   


“Te Francisce petit felix Hollandia Erasmi

   

 

Extremam scriptis concelebrare diem;

   

Laudibus ilius, virtus vix indiget ullis, 

   

 

Sed patria vivet carmine laeta suo.” (1212) 

Urmându-i sfatul, Franciscus de Burgundia realizează elogiul lui Erasmus 

în versuri pe care Olahus nu uită să le aprecieze, ele slăvind cenuşa şi virtuţile 

marelui umanist şi încununând, totodată şi tâmplele autorului lor: 

   

“Hoc potius semper claros ad sidera transfert

   

Caeli poëtas, dum student viros bonos

   

Pro virtute sua, merito exornare decore. […]

   

Attamen ipse tuum cunctis memorabile reddes

   

Nomen, dum Erasmum garrula canes lyra.” (1213)

De eternitatea muzei sale îl încredinţează Olahus şi pe cântăreţul vitejiei 

lui Carol, pe poetul Franciscus Craneveldius

   


(“Inclita si Caroli super aethera fama manebit 

   

 

Et tua, crede mihi, perennis erit” (1213)),

precum şi pe Graphaeus Scribonius, dacă îi va asculta îndemnul de a proslăvi 

campaniile militare ale regelui: 

   


“Suadet amor noster, Corneli, candidus in te

   

 

Quae fuerint laudi me tibi percipere. […]

   

 

 Non deerunt musae Caesaris acta tuae.” (1214)

Şi moartea lui Matheus Olahus adună în jurul sufletului îndoliat al fratelui 

său aura de elegii a tuturor prietenilor umanişti. Olahus însuşi dă glas durerii 

în versuri care îndeamnă chiar şi divinităţile la pioasă tăcere:

   

“Tecta precor musae et vatis miserescite vestri

   

 

Et charites maestum concelebrate diem.

   

Tu quoque qui gaudes laetis, citharoedus Apollo,

   

 

Carminibus nostram parce sonare lyram.” (1215)



NICOLAUS OLAHUS – PERMANENŢE UMANISTE 

295


 Lipsit prin destin de râvnitele avantaje ale studiului, autodidact, Nicolaus 

Olahus  devine,  totuşi,  sfetnicul  şi  oblăduitorul  poeţilor.  Neiniţiatului  amic 

G.E. îi oferă o disertaţie versificată despre ritmuri şi picioare metrice: 

   

“Sunt tibi quae rythmis constant non omnia, carmen

   

 

Id numeros certos continet atque pedes

   

Legitimis carmen pedibus numerare necesse est

   

 

Atque suos verbis iungere rite modos.

   

Non bene concinnat cytharam cytharedus aduncam

   

 

Qui cytharis nervos iungere non sapiat.” (1216)

Cunoscător al însemnătăţii artei lui Homer, Vergilius sau Ovidius, pe care 

îi menţionează în versurile sale, convins că fără poeţi descendenţii “prea puţin 

ar putea […] să urmeze cu sârguinţă memorabilele fapte” – “minime possent 



praestantia  facta//[…]  horum  sequi  […]  sedulo  “  (1217)  –,  Olahus  pune 

printre rânduri, dincolo de preceptele pe care le transmite, condiţia valorii: 



harul [104*], care nu se poate deprinde.

Îl recunoaşte, cu toată modestia, şi în propriul său talent, foarte “plăpând” 

(“ingenium nostrum […] multum exile” (1218)) şi îl laudă şi la prietenii în 

care află chemare pentru poezie. Pe Graphaeus Scribonius îl va admira ca pe 

un talentat poet, recomandat, probabil, de secretarul ei, chiar şi regina Maria:

   


“Quae hi stridenti cantasti carmina plectro

   

 

Ingenio Mariae singula quaeque placent.

   

 Miratur Latias vatem superare Camoenas

   

 

Quem regina suum suscipit atque colit.” (1219)

Versul  izvodit  ca  “bun  sufletesc”  –  “bonum  animi”  –  este  o  statornică 

punte  de  legătură  între  poeţi,  căci  licoarea  pieridă  le  întăreşte  legământul, 

cum mărturiseşte Olahus lui Adamus Carolus: 

   



Munera Pierio mittis, quae sparsa liquore



   

 

Grata tuere mihi foedus amicitiae.” (1220)

Asemeni tuturor celor care descind geniul poetic dintr-un potenţial divin 

(Boccaccio fiind printre primii care crede în inspiraţia laică (1221), Olahus 

îl consideră scânteie dumnezeiască, stare de graţie în care intră sorbind cu 

buze abia întredeschise – “parco ore” (1222) – fluidul fermecat de care alţii 

se bucură pe-ndelete. Îl numeşte “licoarea pieridă” – “liquor Pierius” (1223), 

“izvorul lui Pegasus” – “fons Pegasseus” (1224), “apa Castalidelor” – “liquor 

Castalium”  (1225).  Inspiraţia  dulce  a  muzelor  stăruie  în  lumina  difuză  a 

lui  Phoebus,  ai  cărui  lauri  împodobesc  în  dumbrava  parnasiană  –  “nemus 



Parnasus”  (1226)  –  doar  tâmplele  celor  mai  buni  discipoli  ai  săi,  în  timp 


Yüklə 2,07 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   139   140   141   142   143   144   145   146   ...   227




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə