biskspråklige læresteder. Også i for-
hold til berberne har monarkiet i
Marokko hatt en mer tolerant hold-
ning enn regimet i Algerie. Så lenge
arbeidet med det berbiske foregår
innenfor rammene av organisasjoner
og universiteter, får det være i fred.
Redselen for å oppleve «algirske til-
stander» har antagelig gjort marok-
kanske myndigheter mer imøtekom-
mende. Helt siden studentdemonstra-
sjonene i Tiziz Ouzou, som utløste
«Berbervåren» i 1980, har det vært nes-
ten årvisse demonstrasjoner og streik-
er i Kabylia med krav om rett til ber-
bisk språk og kultur. Den siste, som
var blodig, fant sted i mars 2003. Men
med sin store berberbefolkning og
sine mange uløste samfunnsproble-
mer ligger det mye sosialt og politisk
sprengstoff i berberspørsmålet også i
Marokko.
Når det gjelder arabiseringen i
Algerie (den siste loven, av 1998,
påbyr å bruke arabisk i alle offentlige
sammenhenger), har morsmålet, hen-
holdsvis dialektarabisk og berbisk, mer
enn fransk, vært den store taperen.
Disse språkene har i hovedsak vært
muntlige, og har blitt systematisk ned-
vurdert og motarbeidet av styresmak-
tene. Den skriftnorm som praktiseres –
standardarabisk – er svært forskjellig fra
den dialektarabisk som algirere flest
bruker, og som har vist seg uvanlig
dynamisk og levedyktig til tross for all
motbør. I et lengre perspektiv er det
kanskje en mulighet for at dialektara-
bisk og standardarabisk kan nærme
seg hverandre og danne et arabisk
nasjonalspråk for Algerie.
Situasjonen er langt alvorligere når
det gjelder berbiskens fremtid i Nord-
Afrika. Både under frigjøringskampen
mot Frankrike og etter har det arabis-
ke og islamske fundament blitt frem-
hevet som de grunnpilarer de nye
nasjonalstatene bygger på. Alle som
gjør krav på en annen språklig og kul-
turell identitet, blir ansett som en trus-
sel mot «den arabiske enhet», mot sel-
ve nasjonalstaten. Også her er det
Algerie som inntar den mest absolutte
holdning. Alle grunnlovstekstene, fra
1964 til 1996, gjentar som artikkel 2 og
3: «Islam er statens religion», «Arabisk
er det offisielle nasjonalspråket». Like-
vel er den konsekvente utelukkelse av
berbisk språk og kultur som preget
ettpartistaten, etter 1989 blitt erstattet
av en åpnere holdning til berberspørs-
målet, iallfall på overflaten. Etter at
enhver utgivelse på berbisk forsvant
fra Algerie etter 1962, åpner både pri-
vate og statlige forlag i dag for publi-
kasjoner innen det berbiske domene.
Enkelte aviser har også prøvd seg med
en «berberside». En egen berbisk radio-
kanal har fått utvidet sendetid, og fra
slutten av 1991 gis det også en kort-
versjon av TV-nyhetene på berbisk (ka-
bylsk og shawiya). Etter å ha vært luk-
ket for berberstudier i nesten 30 år ga
universitetet i 1990 adgang til slike i
Tizi-Ouzou og Bougie, noe som igjen
muliggjør et vitenskapelig studium av
berbisk «innenlands», ikke bare i ut-
lendighet. Og, etter en massiv skole-
boikott i Kabylia i 1994, gikk myndig-
hetene inn for å opprette et «Haut
Commissariat à l’Amazighité» (juni
1995) med ansvar for alle spørsmål
knyttet til undervisning i berbisk.
Resultatet er at det i dag er mulig å
studere berbisk som valgfag ved
enkelte videregående skoler (lycées).
4
S P R Å K N Y T T 3 – 4 / 2 0 0 3
Men denne åpningen mot berbisk
språk og kultur er tenkt som et ele-
ment integrert i en felles kulturarv for
alle algirere. Ikke på noe punkt åpnes
det for berbisk som offisielt nasjonal-
språk på linje med arabisk eller å aner-
kjenne en språklig minoritets rett til å
få undervisning på sitt eget språk og
bruke det i alle sammenhenger.
Økende frustrasjon innen berber-
miljøet over aldri å bli hørt av sentral-
makten, men tvert imot motarbeidet
og mistenkeliggjort i hva de anser som
rettmessige krav om å kunne bevare
sin språklige og kulturelle identitet
innenfor storsamfunnet, har de siste
årene gitt grobunn for en «Bevegelse
for indre selvstyre i Kabylia» (Mouve-
ment pour l’Autonomie de la Kabylie),
under ledelse av professor Salem
Chaker. Selvstyret, som i tillegg til
språk og kulturspørsmål er tenkt å
omfatte regionens lokalpolitikk og
økonomi, har Catalonia og spansk
Baskerland som modell. Målet er en
fredelig sameksistens innenfor et fler-
språklig, flerkulturelt, demokratisk
Algerie. Så eksplosiv som situasjonen i
dag er i Kabylia, også på grunn av
økonomisk og sosial nød og høy
arbeidsløshet, synes fredelig dialog og
argumentasjon å ha liten gjennom-
slagskraft. Massedemonstrasjonene,
opptøyene og regjeringens voldsbruk i
Kabylia i mars i år lover ikke godt. Og
selv om selve kruttønna står i Algerie,
har berberspørsmålet sprengkraft i
hele Nord-Afrika, ikke minst i Ma-
rokko, der berbere 1. mai 2003 i de-
monstrasjonstog i Marrakech, Agadir,
Rabat og Nador ga full støtte til
Kabylia og krevde egne rettigheter
oppfylt.
5
S P R Å K N Y T T 3 – 4 / 2 0 0 3
Ei undersøking som Opinion AS gjen-
nomførte i april 2002, viser at bok-
målsbrukere er mer positive til engel-
ske lånord i norsk enn nynorskbruke-
re. 74 % av nynorskbrukerne meiner
det blir brukt altfor mange engelske
ord i norsk, mot 60 % av bokmålsbru-
kerne. Bokmålsbrukere tyr også lettere
til engelske ord enn nynorskbrukere.
74 % av nynorskbrukerne foretrekker
å bruke «e-post» framfor «mail», mot
47 % av bokmålsbrukerne.
Både bokmålsbrukere og nynorsk-
brukere kan finne gode avløyserord
her:
www.sprakrad.no/paanorsk.htm
Bokmålsbrukere mest positive til engelske ord