Qaraqalpaq indd



Yüklə 5,55 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə110/111
tarix19.07.2018
ölçüsü5,55 Mb.
#57047
növüDərs
1   ...   103   104   105   106   107   108   109   110   111

Nizami Tağısoy
 Qaraqalpaq ədəbiyyatı
438
439
Cavanşir Quliyev və Razim Paşayev kimi bəstəkarlar nəğmə 
bəstələmişlər.    
Prof. N.Tağısoy hazırda elmi-pedaqoji fəaliyyətini Bakı 
Slavyan Universitetinin Azərbaycan ədəbiyyatı kafedrasında 
və AMEA-nın Nizami adına  Ədəbiyyat  İnstitutunun Türk 
xalqları  ədəbiyyatı  şöbəsində davam etdirməkdədir.  
НИЗАМИ ТАГИСОЙ (НИЗАМИ ТАГИ ОГЛУ 
МАМЕДОВ) ДОКТОР ФИЛОЛОГИЧЕСКИХ НАУК, 
ПРОФЕССОР, ТЮРКОЛОГ, ЛИТЕРАТУРОВЕД - 
КРИТИК, ПОЭТ - ПЕРЕВОДЧИК
Родился  в  Уджарском  районе  Азербайджанской 
Республики. 
С  отличием  окончил  Азербайджанский  педагоги-
ческий  институт  русского  языка  и  литературы  им. 
М.Ф.Ахундова. 
В 1986 г. защитил кандидатскую, в 1992 г. докторскую 
диссертации. С 1994 года решением Высшей Аттестацион-
ной    Ко миссии,  получив  диплом  профессора,  избран 
на  должность  профессора  Бакинского  славянского 
университета.
С  1995 по 1997 гг.  заведовал  кафедрой  Азербай-
джанского  языка  и  литературы  в  Бакинском  девичьем 
университете,  с 1998 по 2010 год  –заведовал  кафедрами 
сначала «Азербайджанского языка и литературы», потом  
«Русского  языка  и  литературы»  в  Азербайджанском 
международном  университете.  
    С  января 2011-года  является  главным  научным 
сотрудником  отдела  Литературы  тюркских  народов 
Института  литературы  им.  Низами  Национальной 
Академии  Наук  Азербайджана.
Низами  Тагисой – ученый,  занимающийся  наряду 
с  педагогической  работой,  плодотворной  научной 
деятельностью.  Более 300 его  статей  различного 
содержания увидели свет на конференциях, симпозиумах 
и  научных  заседаниях,  страницах  газет  и  журналов 
республиканского  и  международного  уровней.
Профессор Низами Тагисой – автор многочисленных 
статей  и  книг  о  гагаузском,  казахском,  каракалпакском, 


Nizami Tağısoy
 Qaraqalpaq ədəbiyyatı
440
441
караимском,  карачайском,  киргизском,  малкарском,  
ногайском,  узбекском,  хазарском  и  других  тюркских 
этносах  и  народах. 
Написанные  им  в  разные  годы  программы  для  сту-
дентов высших учебных заведений, учебники и учебные 
пособия,  монографии,  исследования  фольклорно-
этнографического  характера  одобрены  читателями 
и  специалистами.  Высоко  оценены  учеными,  литера-
туроведами-критиками 
и 
тюркологами 
такие 
монографии  и  книги,  как  «Русская  поэзия  ХХ  века  в 
азербайджанских переводах» (Баку, 1992, 134 с., на русском 
языке),  «Казахская  литература  (Баку, 1993, 70 с.,  на 
русском языке) «Национальное своеобразие подлинника 
и  перевод» (Баку, 1998, 68 с. , на  русском  языке), 
«Драматургия Самеда Вургуна на русском языке» (Баку, 
1999, 132 с.,  на  русском  языке), «Поэтический  перевод» 
(Баку, 2001, 245 с.,  на  русском  языке), «Каракалпакская 
литература» (Баку, 2007, 296 с. на русском языке), «Течение 
прозы:  контекст  времени  и  пространства» (Баку, 2008, 
152  с.),  фольклорно-этнографичес кое  исследование 
«Шильян – мудрое слово как родник» (Баку, 2009, 172 с.) 
«Сафтар Гасанзаде. Строки, навеянные тоской по родине 
и  запахом  пороха»  (Баку, 2009, 76 с.), «Этнос  и  эпос:  с 
прошлого  к  настоящему» (Баку, 2010, 372 с.), «Поэ ти  ка 
мей ханы» (Баку, 2011, 432 с.)  и  др.
Профессор  Низами  Тагисой – ученый,  постоянно 
занимающийся  вопросами  теории  и  художественного 
перевода.  Он  впервые  в  азербайджанской  тюркологии 
обратился  к  фольклорной  памяти  кыпчакских  тюрков, 
переводу «Каракалпакские народные сказки» (Баку, 2006) 
и  казахского  героического  эпоса  «Кобланды-батыр»  на 
родной  язык.
Член  Союза  писателей  Азербайджана  Низами 
Тагисой  преподнёс  почитателям  поэзии  два  сборника 
стихотворений  и  поэм: «Будешь  искать  меня» (Баку, 
«Сяда», 2000), «Может  мир  заблудился» (Баку, 
«Азернешр», 2004) и  повесть  «Сказка  о  Натике  и  кара 
зурне,  или  обоим  элегия» (Баку, 2008).
Часть  его  стихотверений  и  поэм  переведена  поэтом 
Гией  Пачхаташвили  на  русский  язык  и  издана  в 
периодической печати. Несколько стихотворений Низа-
ми  Тагисоя  переложены  на  музыку    композиторами 
Джаванширом  Гулиевым  и  Разимом  Пашаевым.
Впервые  в  Азербайджане  профессор  Низами 
Тагисой совместно с другими авторами (проф. Рафиком 
Манафоглы и доц. Рустамом Камалом) составил и издал 
«Толковый словарь переводоведческих терминов» (Баку, 
2010, 164 с.  на  азербайджанском  языке).
Профессор Низами Тагисой больше двух десятилетий 
работает   над сбором фольклорных образцов, этногене-
зом,  эпическим  мышлением  тюркских  народов,  состав-
лением  учебника  по  тюркской  литера туре,  издание 
которого  намечается  многотомником.
Теоретические 
суждения 
профессора 
Низами 
Тагисоя  об  азербайджанско-русских,  азербайджанско-
узбекских,  азербайджанско-каракалпакских,  азербай-
джан ско-казахских литератур ных связях, или об актуаль-
ных  проблемах  современнего  литературоведения,  в 
том  числе,  связанных  с  творчеством  русских  писателей-  
А.Блока, С.Есенина, К.Симонова, А.Адалис, П.Антоколь-
ского,  А.Твардовского,  С.Васильева;  азербайджанских – 
С.Вургуна, Мир Джалала, И.Эфендиева, Анара, Эльчина, 
А.Раги мова, 
Е.Гусейнбейли, 
Р.Равана, 
Э.Ахмеда, 
Э.Башкечида, К.Кюргырахлы, А.Халафли, Ю.Нагмекяра; 
каракалпакских писателей Т.Каипбергенова, И.Юсупова; 
карачаевских  И.Хубиева,  Х.Байрамуковой;  татарских 


Yüklə 5,55 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   103   104   105   106   107   108   109   110   111




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə