Aşıq Şenliyin təsiri yalnız şagirdlərinin yaradıcılığında deyil, Borçalı aşıq mühitindən
kənarda yetişən el şairlərinin yaradıcılığında da açıq-aydın duyulur. El şairi Salman Uğurlu
Aşıq Şenliyin şeirlərinə nəzirələr yazaraq onun sənət qüdrətini yüksək qiymətləndirmişdir.
Həmin nəzirələrdən bir bəndə diqqət yetirək:
Aşıq Şenlikdə:
Keçən günə gün çatarmı?
Günü-günə calasan da.
Dərdli adam heç yatarmı,
Şirin layla çalasan da?
Şair Salman Uğurluda:
Keçən anlar qayıdarmı
Min yol yada salasan da?
Bir xoş günə tay olarmı
Günü-günə calasan da ?
Belə faktlar Aşıq Şenliyin yaradıcılığının geniş təsirə malik olduğunu söyləməyə imkan
verir. İlk dəfə Aşıq Şenliyin şeirləri 1928-ci ildə Tiflisdə çıxan “Dan yıldızı” jurnalında çap
olunmuşdur. Şəmsilcədid aşığın Borçalı səfərləri ilə bağlı “Qoruqçular, siz Allahı sevərsiz” və “
Həsrətin çəkdiyim Tiflis şəhrinin” adlı qoşmalarını oxuculara çatdırmışdır. Bu şeirlər aşığın
Borçalı aşıq mühitinə bağlı sənətkar olmasını göstərən faktlar kimi də dəyərlidir. Ancaq
qoşmaların son bəndində Aşıq Şenliyin təxəllüsünün olmamasından görünür ki, şeirlər tam
şəkildə verilməyib. “Həsrətin çəkdiyim Tiflis şəhrinin” misralı qoşma on bənd olduğu halda
topluda altı bənd verilmişdir.
Aşıq Şenliyin ədəbi irsinin nəşri işində çalışanlardan biri folklorşünas Ə.Axundovdur. O,
“Telli saz ustadları” adlı kitabında aşığın həyatı haqqında qısa bilgi və “Muylarin”, “Nə söz var”
rədifli qoşmalarını vermişdir.
Fəlsəfə elmləri namizədi P.Mahmudovun “Aşıq Şenlik” adlı məqaləsində şair Nəbi
Borçalının Şenliklə bağlı xatirələri maraq doğurur. Burda göstərilir ki, Şair Nəbi dastan
danışmağın, məclis aparmağın, obrazların hərəsini öz dilində dilləndirməyin, onların roluna
girməyin sirlərini Aşıq Şenlikdən öyrəndiyini söyləmişdir. Sonra müəllif yazır: “ Şair Nəbi
məclislərdə dastan danışmazdan əvvəl ustadnamələr deyərkən Xəstə Qasımdan başlayar, sonra
Aşıq Şenliyə keçər, axırda isə bu iki böyük ustada özünün cavabı ilə məclisi hazırlayıb,
bilavasitə dastana başlayırdı”. Bu faktın özü ustad-şagird ənənəsini öyrənmək baxımından
əhəmiyyətlidir. Məqalədə aşığın “Çalasan da”, “Dedim-dedi” gəraylıları oxuculara təqdim
edilmişdir. Aşığın “Çalasan da” adlı gəraylısı türk nəşrlərinə daxil edilməmişdir. Ancaq bu
gəraylının müəyyən üslubi və məna fərqi olan üç variantına rast gəlirik. Aşağıdakı bəndləri
müəlliflər haradan, hansı mənbədən götürdükləri haqqında bir söz demirlər.
P.Mahmudovun məqaləsində:
Oğul, sənə budur öyüt:
Öz dənini özün üyüt,
Alma, heyva verməz söyüt,
Peyvənd edib calasan da.
Prof.Sədnik Paşayevin məqaləsində:
Məndən sənə yaxşı öyüt:
Öz dənini özün üyüt
Haçan bəhrə verər söyüt?
Peyvənd edib calasan da.
E.Məmmədovun tərtib etdiyi “Azəbaycan ədəbiyyatı inciləri ” kitabında:
Öz dənini özün üyüt,
Alma, heyva verməz söyüt,
Anlamazlar almaz öyüd,
Şahmar olub çalasan da.
Bütün çap olunmuş variantlarda gəraylı dörd bənddən ibarət olduğu halda E.Məmmədov
üç bəndini vermişdir. Həm də gəraylının P.Mahmudovun məqaləsində verilən variantı daha
etibarlı görünür.
Həmin gəraylı prof.B.Vahabzadə və R.Bəşirlinin birgə tərtib etdikləri “Gəlimli, gedimli
dünya” kitabındada vardır. Bu gəraylı P.Mahmudovun təqdim etdiyi variantında eynidir. Bütün
bəndlərdə diqqəti cəlb edən cəhətlərdən biri müraciət formasının qüsurlu olmasıdır. Gəraylı
ustad nəsihəti məzmunu daşıdığından, aşığın “ Məndən sənə yaxşı öyüd” deməsi poetik deyim
tərzini zəiflədir. Müraciətin bədii xitab şəklində /oğul, sənə budur öyüd/ ifadə olunması bədii
intonasiyanı, emosionallığı artırır. Deməli, P.Mahmudovun verdiyi bənd sözlərin yerli-yerində
çeşidlənməsi, axıcılığı ilə diqqətəlayiqdir. Belə faktların sayını istənilən qədər artırmaq olar.
Şair M.Aslan “Türk xalq şerindən seçmələr” kitabında Aşıq Şenliyin həyatına dair qısa
məlumat verir. Aşıq Şenliyin dili, üslubu barəsində maraqlı fikirlər söyləyir: “Azərbaycan
aşıqları arasında Qaracaoğlan qədər, bəlkə də bir qədər ondan artıq yayılmışdır.... Qarsda
məskən salmış Tərəkəmə/ Qarapapaq/ boyundandır.... Türk məxəzlərində deyildiyi kimi,
Azərbaycanla sıx bağlı olduğundan onun poetikasında “Azərbaycan, Gəncə ağzı” üstünlük təşkil
edir”. M.Aslan kitabda əvvəlki müəlliflərdən fərqli olaraq aşığın şair Nəbi Borçalı ilə hərbə-
zorbasını, “Çəkər”, “Çalasan günü-günə”, “İxtiyarlıq”, “Gedərəm”, “Qartal” şeirlərini vermişdir.
Bu şeirlər sonradan E.Məmmədovun tərtib etdiyi “Azərbaycan ədəbiyyatı inciləri” kitabına da
salınmışdır. Həmin mətnlər arasında heç bir nüsxə seçimi yoxdur.
Filologiya elmləri namizədi M.Cəfərov “El sənətkarı Aşıq Şenlik” adlı məqaləsində aşığın
həyatına dair bəzi məlum faktları təqdim etmişdir. Məqalədə müəllif Aşıq Şenliyin atasının
adının səhvən Qərib olduğunu göstərir. Burada Aşıq Şenliklə Aşıq Ələsgərin deyişməsindən bir
parça da vardır. Məqalə aşığın həyatının öyrənilməsində atılan ilk addımlardan biri kimi
diqqətəlayiqdir.
Azərbaycan folklorşünaslığında başqa aşıqların şerlərinin Aşıq Şenliyin adına çıxılmasına
da rast gəlirik. Bu baxımdan Həmid Vəliyevin “ Şeir kimindir?” adlı məqaləsi yada salınır.
Müəllif gürcü mənbələrində Azərbaycan folklorunu araşdırarkən Səfil təxəllüslü aşığın doqquz
bənddən ibarət “ Ola” rədifli gəraylısını aşkara çıxarmışdır. Şeirin bəzi bəndlərinə baxaq.
Allahdan dövlət istərəm,
Yerin düzü bağım ola.