S.D .M əlikovun redaktəsi altm da 932 səhifədə 1959-cu ildə Azər-
baycan SSR EA nəşriyyatında nəşr edilmişdir.
R usca-azərbaycanca lüğətlər 1928-1929-cu, 1940-1946-cı 1941-
1955-ci, 1956-1959-cu, 1970-1980-ci, 1982-1984-cü illərdə nəşr
olunm uşdur.
M .Ş.Şırəliyev və Ə .H .O rucovun redaktorluğu ilə o rta m əktəb
şagirdləri üçün «R usca-azərbaycanca lüğət» 1951-ci ildə çap olun-
m uşdur. Bu lüğətin ikinci yenidən işlənmiş və təkmilləşdirilmiş nəş-
ri Ə .H .O rucovun redaktorluğu ilə 471 səhifədə Azərnəşrdə çapdan
buraxılıb.
R usca-azərbaycanca lüğətlərin buraxılm ası sonrakı illərdə də
həyata keçirilmişdir. Bu lüğətlərin zənginləşdirilməsinə, yenidən
təkm illəşdirilm əsinə xüsusi diqqət yetirilmişdir.
«A zərbaycan dilinin izahlı lüğəü»nin ilk layihəsi 1949-cu ildə
Ə.EI.O rucov tərəfindən tərtib edilmiş və Azərbaycan SSR EA Dil-
çilik İnstitutunun əsərlərinin ikinci cildində (səh. 17-55) dərc edil-
m işdir. Bu layihənin davam ı A zərbaycan SSR EA Dil İnstitutunun
əsərləıinin üçüncü cildində (səh.53-86) 1950-ci ildə (Ə.H.O rucovun
tərtibi ilə) çap olunub. N əhayət, «A zərbaycan dilinin izahlı lüğə-
ti»nin birinci cildi (A - Q hərfləri) Ə .H .O rucovun tərtibi, Əkrəm
C əfərin redaktəsi ilə 1964-cü ildə 596 səhifə həcmində Azərbaycan
SSR EA nəşriyyatında çap edilib. Cildin redaksiya heyətinə o
dövrün görkəm li ədəbiyyatşünas və dilçi alimləri: Azərbaycan SSR
EA akadem ikləri M .A .D adaşzadə, M.Ş.Şirəliyev, fılologiya elmlə-
ri d o k to ru Ə .Ə .O rucov, filologiya elmləri nam izədi R.Ə .Rüstəm ov
daxil edildilər. Birinci cildin re d a k to ru filologiya elmləri namizədi
Ə krəm Cəfər olm uşdur. Cildin «R edaksiya heyətindən» adlı ilk
yazısm da izahlı lüğətin nəşrinin əhəmiyyəti şərh edilmişdir.
Əlbəttə, A zərbaycan dilinin ilk liloloji izahlı lüğətini yaratm aq
dilçiliyimiz qarşısında d u ran ən m ühüm vəzifələrdən biri idi. Res-
publikam ızda iqtisadiyyatın, elm və mədəniyyətin inkişafi nəticə-
sində dilimiz həm kəmiyyət, həm də keyfiyyətcə xeyli dəyişmiş,
onun əvvəlki lüğət tərkibinə külli m iqdarda yeni söz daxil olmuş.
dildə olan sözlərin bir çoxunda yeni m ənalar və m əna inciləri əmolə
gəlmiş, bir sıra sözlər isə dildən ya tam am ilə çıxmış, ya da onun
passiv fonduna keçmişdir.
«A zərbaycan dilinin izahlı lüğəti»nin bir vəzifəsi də ədəbi dili-
mizin lüğət tərkibində əmələ gəlmiş bu irəliləyişi özündə əks etdir-
m əkdən ib arətdir [23, 5].
R espublikam ızda həyata keçirilən üm um i təhsil, ali və orta
məktəblərimizdə dərslərin ana dilində keçilməsi və bununla əlaqə-
dar olaraq A zərbaycan dilində m üxtəlif fənlərə dair dərsliklər,
terminologiya, tədris vəsaiti yaradılm ası, m üxtəlif sahələr üzrə yük-
sək ixtisaslı mütəxəssislər hazırlanm ası, tərcüm ə işlərinin geniş-
lənməsi, radio-televızıya verilişlərinə, ak ty o r və diktor nitqinə olan
tələbin artm ası və sairə ana dilini yaxşı bilməyi, öz fikrini dürüst və
aydın ifadə etm ək bacarığm a malik olmağı tələb edir.
Bu lüğət xalqım ızın ən qiymətli və ən böyük sərvəti olan söz eh-
tiyatınm ilk dəfə toplanılıb sistemə salınm ası və həmişəlik olaraq
təsbit edilməsi sahəsində ilk təşəbbüsdür. N əhayət, bu lüğət gə-
ləcəkdə dilimizin d a h a mükəmməl, d aha böyük akadem ik lüğətini
yaratm aq üçün m ühüın bir özül təşkil edəcəkdir [23, 5].
«Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti»nin quruluşuna, təıtib atın a
xüsusi diqqətlə yanaşılm ışdır. Lüğətin birinci cildində giriş məqalə-
sindən (səh.8-11) əlavə I. Sözlüyün tərkibi (sözlərin seçilməsi); II.
Lüğətin quruluşu; III. Sözlərin m ənaca xarakteristikası; IV. Sözlə-
rin qram m atik xarakteristikası; V. Sözlərin üslubi xarakteristikası;
VI. Frazeologiya (səh.8-19) başlıqlı yazılardan sonra əsas mənbə-
lər, əsərlərdən sitat gətirilmiş başlıqların siyahısı, lüğətdə gedən
ixtisarlar, şərti işarələr verilmişdir.
Zəngin söz ehtiyatını özündə əks edən «A zərbaycan dilinin
izahlı lüğəti»nin 2-ci cildi 1980-ci ildə, üçüncü cildi 1983, dördüncü
cildi isə 1987-ci ildə çap edilmişdir.
1960-1970-ci illərdə Azərbaycan dilinin orfoqrafıya, dialekto-
loji lüğətləri, A zərbaycan ədəbi dilində işlənən ərəb və fars sözləri-
nin lüğətləri, azərbaycanca-ingiliscə və ingiliscə-azərbaycanca lü-
ğətlərin nəşri do artm ışdır. Ə .A bbasov və Ə .Ə fəndizadə «M əktəb-
linin orfoqrafiya lüğəti» (1964; 2-ci nəşr - 1966), «Azərbaycan di-
linin orfoqrafiya lüğəti» (1960), «A zərbaycan dilinin orfoqraiiya
lüğəti» (1975. - 3-cü nəşri), «Azərbaycan dilinin dialektoloji lüğəti»
(1964), «Ərəb və fars sözləri lüğəti» (1966, 1967, 1985) və s. mü-
hüm nəşrlər kimi diqqətəlayiqdir. Lakin mütəxəssislər tərəfindən
lüğətlərin dövrün tələblərinə cavab verməməsi də diqqətə çatdırılır.
M əsələn, prof. H .H əsənov yazır: «H al-hazırda tədris o caq lannda,
xüsusən m əktəblərdə, əsasən, üç orfoqrafiya lüğətindən istifadə edi-
lir. Bunlar aşağıdakılardır: «Azərbaycan dilinin orfoqrafiya lüğəti»
(B., 1975); «O rfoqrafiya-orfoepiya-qram m atika lüğəti» (B., 1983);
«O rfoqrafiya lüğəti (I-III siniflər üçün)» (B., 1981). B unlardan heç
biri bugünün tələbləri səviyyəsində deyildir [130, 248).
M üasır dövrdə ikidillilik problem inə üstünlük verilir. İkidillilik
ictimai-siyasi, elmi-texniki, ədəbi-mədəni əməkdaşlıq, istehsal pro-
seslərində birgə fəaliyyət və s. ikidilli lüğətçiliyin inkişafına və nəşr
edilib yayılmasm a güclü təkan verir.
Olkəmizdə indi rusca-azərbaycanca, azərbaycanca-rusca, azər-
baycanca-ingiliscə, fransızca-azərbaycanca və s. lüğətlər nəşr edil-
mişdir.
«Azərbaycanca-ingiliscə lüğət» 1956-cı ildə nəşr edilmişdir.
Lüğət İ.R əhim ovun redaktəsi altm da buraxılmışdır. Lüğətdə 4500
söz öz əksini tapm ışdır. Burada əsasən tədrislə əlaqədar sözlər ve-
rilmişdir. B urada dam şıq dılində işlənən ifadə və cümlələrin də
tərcüməsi müəyyən qədər əhatə edilmişdir. Lüğət ingilis dilinı öy-
rənm ayə köm ək məqsədini güdür.
1965-ci ildə nəşr edilmiş «Fransızca-azərbaycanca lüğət»də
təxm inən 2500 söz və ifadə verilmişdir. Lüğətdə fransız sözlərinin
A zərbaycanca müvafıq qarşılığı, qarşılığı olm ayanda isə izahlı
tərcüməsi verilmişdir. Lüğətin sonunda coğrafı adlar, təsrif edil-
məyən fellərin cədvəli və siyahısı dərc edilmişdir. Lüğət 496 səhifə
həcm ində «M aarif» nəşriyyatm da çap edilmişdir. Lüğətin tərtibçi-
ləri: X.A ğayeva, F.Ağayeva, S.A ğam oğlanova, L.Adıgözəlova,
R .A vanesova, M .A xundov, X.Əzizzadə, R.H üseynova, M .M ah-
m udova, X .M ütəllim ova və S.Seyidzadə olm uşdur. Lüğətin redak-
toru M .Quliyevdir.
«A lm anca-azərbaycanca lüğət» 1971-ci ildə çapdan buraxılıb.
Lüğətin red aktoru C .M .C əfərovdur. Lüğətdə 30000-ə yaxın söz və
itadə öz əksini tapm ışdır. B urada m üxtəlif elm sahələrinə aid sözlər
əhatə edilmişdir. Xeyli m iqdarda azərbaycanca-rusca, rusca-azər-
baycanca, farsca-azərbaycanca, azərbaycanca-farsca, azərbaycan-
ca-ərəbcə, ərəbcə-azorbaycanca, azərbaycaııca-ingiliscə, ingiliscə-
azərbaycanca, azərbaycanca-türkcə və s. danışıq kitabçaları bura-
xılmışdır.
Terminlərin yaranm ası term inoloji lüğətlərin yaranm asm a əsas
olm uşdur. Term inologiya m əfhum u. ümumiyyətlə çox genişdir.
Term inologiya dedikdə, yalnız elm vo texnikanın m üxtəlif sahələ-
rində işlənən spesifik sözlər deyil, ümumiyyətlə, insanların zehni və
fiziki fəaliyyəti, əməyi ilə bağlı olan term in mahiyyətli sözlərin
m əcm usu nəzərdə tutulur.
Bu da bir həqiqətdir ki, term inologiya hər bir inkişaf etmiş
milli dilin lüğət tərkibinin mühüm bir hissəsini təşkil edərək onun
inkişafı ilə bilavasitə bağlı olan, o nu zənginləşdirən mənbələrdən
biridir. Dil quruculuğunun ən m ühüm sahələrindən biri olan ter-
minologiya ölkəm izin ümumi yüksəlişi, elmi fikrin inkişafı ilə ya-
naşı inkişaf edir. D ilin həm keyfiyyət, həm də kəmiyyətcə dəyişmə-
si və zənginləşməsi prosesi ən çox term inoloji leksika sahəsində
özünü göstərir. Dilin lüğət tərkibi onun öz ehtiyatları və vasitələri
köməyi ilə y aranan yeni term inlər hesabm a gündən-günə zəngin-
ləşməkdədir.
Son illərdə A zərbaycan dilində elm və texnikanın m üxtəlif sa-
hələrinə, məsələn, kim ya, geologiya, fızika, kənd təsərrüfatı, tibb,
astronom iya, riyaziyyat, incəsənət, ictim ai elmlər və sairəyə dair
çoxlu m iqdarda orijinal əsərlərin yazılması ilə əlaqədar olaraq say-
sız-hesabsız term inlər yaradılmışdır. D ilim izdə işlənən term inlərin
bir qismi xalqların çoxunun dilində işlənən beynəlmiləl, digər qis-
mi isə öz dilimizin söz ehtiyatı hesabına, on u n öz qram m atik qay-
da və qanunlarına uyğun olaraq yaradılm ış term inlərdir.
Ayrı-ayrı elın və texnika sahələri üzrə tərtib edilən vo çapdan
buraxılan term iııoloji lüğətlərin ildən-ilə artm ası ölkəmizdə soraq-
m əlumat nəşrlərinin inkişafını göstərməklə bərabər, onun mövzu-
sunun, əhatə dairəsinin genişlənməsini də təsdiq edir. 1983-cü ildə
«Elm» nəşriyyatında çap edilmiş «Term inologiyaya aid ədəbiyya-
tın və term inoloji lüğətlərin biblioqrafiyası» (tortib edənlər:
Ş.M .Qasımov,
S.M .Quliyeva,
X .V .Quliyeva,
N.C.Quliyeva,
X .M əm m ədova) adlı nəşrdə - fızika-riyaziyyat və texnika üzrə 23
adda. astronom iyaya aid 3, kiınyaya 5, neft sənayesinə 5, geologi-
yaya 5, coğrafiyaya 8, biologiyaya 7, zoologiyaya 3, heyvandarlığa
3, kənd təsərrüfatı texnikasına 3, tibbə 21, torpaqşünaslıq və aqro-
kimyaya 3, ədobiyyatşünaslığa 6, iqtisadiyyata 2, incəsənət, me-
m arlıq və inşaata 5, pedaqogika və psixologiyaya 5, ictimai-siyasi
və fəlsəfəyə aid 5, tarixə 2, hərbi işə 3, hüquqşünaslığa 3, bodon tər-
biyəsi və idm ana 4, meşəçiliyə 2, nəqliyyat vo rabitəyə 6,kitabxana-
biblioqrafiyaya 1, m üxtəlif sahələr üzrə 15 adda; bütün elm və tex-
nika sahələrinə dair cəmi 147 adda ikidilli, çoxdilli və izahlı termi-
nologiya lüğətləri buraxılm ışdır [25İJ. Bu biblioqrafik göstəricidə
term inologiyaya aid Azərbaycan və rus dillərində 201 a d d a kitab,
kitabça, ju rn a l və qozet məqaləsi haqqında biblioqrafik m əlum at
da öz əksini tapm ışdır [251, 7-24}.