Special edition diogen haiku



Yüklə 2,41 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə35/86
tarix25.11.2017
ölçüsü2,41 Mb.
#12305
1   ...   31   32   33   34   35   36   37   38   ...   86

NO 38 
PAGE 117 
Neal Whitman, USA 
 
a boulder  
 
 
 
 
 
stijena 
tumbled down the hillside 
 
 
 
survala se niz padinu 
waters of spring 
 
 
 
 
vode proljetne 
 
 
Ljubomir Radovančević, Croatia 
 
Otapanje snijega 
 
 
 
 
Snowmelt 
oblaci pomiču  
 
 
 
 
clouds moving 
obale rijeke   
 
 
 
 
the banks of river 
 
 
 
  
Metoda May, Slovenia 
JATA UPANJA 


NO 38 
PAGE 118 
NAGRADE ZA SENRJU / SENRYU  A W A R D S 
 
 
1.Nagrada / 1
st
 Prize:   
 
Jacek Margolak,  Poland 
 
swollen stream – 
 
 
 
 
nabujala rijeka– 
a ribbon on her belly   
 
 
 
vrpca njenog trbuha 
longer and longer 
 
 
 
 
sve dulja 
 
 
 
2. Nagrada / 2nd Prize:  (2  ravnopravne nagrade / 2 equal awards) 
 
 
Ljubomir Radovančević, Croatia 
 
Spring flood   
 
 
 
 
Proljetna poplava 
a dog on the roof 
 
 
 
 
pas na krovu 
woman on the tree 
 
 
 
 
žena na drvu 
 
Andrius Luneckas, Lithuania 
 
a pregnant cat   
 
 
 
 
trudna mačka 
whisk through the hospital doors– 
 
 
šmugnu kroz bolnička vrata– 
spring waters   
 
 
 
 
proljetne vode 
 
 
 
3. Nagrada / 3
rd
 Prize:  (2 ravnopravne nagrade / 2 equal awards
 
 
Keith A. Simmonds, France  
 
tears flow down her cheeks –  
 
 
suze teku niz njene obraze– 
her ex offers red roses  
 
 
 
njen bivši nudi crvene ruže 
to her young sister 
 
 
 
 
mlađoj sestri 
 
 
Sheila K. Barksdale, USA 
 
scampering all the way 
 
 
 
brzam cijelim putom 
down from a hilltop farm, 
 
 
 
niz brežuljak s farme 
the child and the snowmelted stream   
 
dijete i nabujala rijeka
 


NO 38 
PAGE 119 
NAGRADE ZA TANKU / T A N K A  A W A R D S 
 
 
1.Nagrada / 1st Prize:     
 
Chen-ou Liu, Canada 
 
 
one bird song   
 
 
 
 
pjesma jedne ptice 
after another ... 
 
 
 
 
nakon druge 
alone   
 
 
 
 
 
sam 
in the waters of spring  
 
 
 
u proljetnim vodama 
thoughts of her flow away 
 
 
 
misli o njoj otiču 
 
 
2. Nagrada / 2nd Prize:   (2 ravnopravne nagrade / 2 equal awards
 
 
Saša Važić, Serbia 
 
spring waters . . . 
 
 
 
 
prolećne vode... 
a long way to feel 
 
 
 
 
dug je put do 
your breath 
 
 
 
 
 
tvog daha 
clothed in never  
 
 
 
 
umotanog u nikad 
spoken dreams  
 
 
 
 
izgovorene snove 
Translated by the author 
 
Ernesto P. Santiago / Philippines 
 
flowing, flowing 
 
 
 
 
teče, teče 
out of the ground  
 
 
 
 
iz tla 
a spring water— 
 
 
 
 
proljetna voda– 
does it matter what 
 
 
 
 
je li važno iz koje 
type of cup I use? 
 
 
 
 
šalice pijem? 
  
 
3. Nagrade / 3rd Prizes:  (3 ravnopravne nagrade / 3 equal awards ) 
 
 
Darrell Lindsey, USA 
 
down from mountains  
 
 
 
niz planine 
nestled in the twilight  
 
 
 
ugniježđene u sumraku 
spring waters   
 
 
 
 
proljetne vode 
flowing like the feeling 
 
 
 
teku kao osjećaji 
that led me to you 
 
 
 
 
koji su me doveli tebi 
 


NO 38 
PAGE 120 
 
Jagoda Bešlić, Croatia 
 
Sporo i umorno 
 
 
 
 
Slowly and wearily 
teku proljetne vode   
 
 
 
flow the spring waters 
iz zimskog sna  
 
 
 
 
from their winter dream 
ledene i hladne halje   
 
 
 
their cold and icy gowns 
skidaju do kraja 
 
 
 
 
taken off all the way 
 
 
Dragan J. Ristić, Serbia 
 
sedim kraj reke 
 
 
 
 
I sit by the river 
i zurim u bujicu – 
 
 
 
 
and stare at the torrent 
pronese deblo   
 
 
 
 
carrying away a trunk 
nekad svo u cvatu 
 
 
 
 
once full of blossoms 
sada s plodovima...   
 
             
now full of fruits 
 
POSEBNE RAVNOPRAVNE NAGRADE ZA OPUS RADOVA NA TEME PROLJETNE 
VODE I BEHAR 
 
SPECIAL EQUAL AWARDS FOR OPUS NA THEMES SPRING WATERS AND BEHAR  
 
 
Eduard Tara, Romania 
 
Keith A. Simmonds, France 
 
Dragan J. Ristić, Serbia 
 
 
 
   
Metoda May, Slovenia
 
RAST, kamen 


Yüklə 2,41 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   31   32   33   34   35   36   37   38   ...   86




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə