Special edition diogen haiku


Metoda May, VZGIB, žgana glina



Yüklə 2,41 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə37/86
tarix25.11.2017
ölçüsü2,41 Mb.
#12305
1   ...   33   34   35   36   37   38   39   40   ...   86

NO 38 
PAGE 124 
Metoda May, VZGIB, žgana glina
 
 
 
Brinda Buljore, Japan 
 
pink trees and white shawl   
 
 
ružičasta stabla i bijeli šal 
walkway filled with promises-- 
 
 
korzo ispunjen obećanjima – 
fruit trees in full bloom 
 
 
 
behar u punom cvatu 
 
  
Owen Bullock, New Zealand 
 
spring, a sparrow 
 
 
 
 
proljeće, vrabac 
cleans its beak  
 
 
 
 
čisti kljun 
on the mooring rope   
 
 
 
na priveznom konopu 
 
stepping back   
 
 
 
 
korak unatraške 
apple blossom  
 
 
 
 
procvjetale jabuke 
on the abandoned farm 
 
 
 
na napuštenoj farmi 
  
 
Sam yada Cannarozzi, France 
 
although plum trees sleep 
 
 
 
mada stabla šljive spavaju 
they breath slowly but surely   
 
 
ona dišu polako ali sigurno 
each leaf a new day   
 
 
 
svaki list u novi dan 
 
scattered in the snow   
 
 
 
porazbacani u snijegu 
old, red englantine berries 
 
 
 
stari, crveni plodovi šipka 
St. Valentine's Day   
 
 
 
Valentinovo 
 
glistening raindrops   
 
 
 
sjajne kapi kiše 
placed with such great precision 
 
 
smješteno s toliko preciznosti 
daily on each leaf 
 
 
 
 
svakodnevno na svaki list 


NO 38 
PAGE 125 
Iulian Ciupitu, Romania  
 
 
spring water murmurs– 
 
 
 
romori proljetna voda– 
slipping to the edge    
 
 
 
klizim uz rub 
of sleep  
 
 
 
 
 
sna 
 
the scent of absence–   
 
 
 
miris odsutnosti–    
some olive tree flowers      
 
 
 
cvjetovi masline 
on a hospital bed       
 
 
 
na bolničkom krevetu 
 
Rosa Clement, Brazil 
 
sleeping city   
 
 
 
 
uspavani grad 
the cold moon has no one 
 
 
 
hladan mjesec nema 
to follow 
 
 
 
 
 
koga slijediti 
 
the drunk man  
 
 
 
 
pijanac 
becomes a poet 
 
 
 
 
postaje pjesnik 
cold moon 
 
 
 
 
 
hladan mjesec 
 
cold moon 
 
 
 
 
 
hladan mjesec 
I seek its scent through 
 
 
 
tražim mu miris u 
the garden's flowers   
 
 
 
vrtnom cvijeću 
 
 
Beate Conrad, Germany/USA 
 
 
Dark and foggy– 
 
Dunkel und neblig–   
 
Tamno i maglovito– 
the Mississippi shapes  
Der Mississippi formt sich 
 
korito Misisipija 
in the captain’s head.   
Im Kopf des Kapitns.   
 
u glavi kapetana. 
 
HAIGA:  Beate Conrad 
 
 


NO 38 
PAGE 126 
Pamela Cooper, Canada 
 
among the ashes  
 
 
 
 
u pepelu 
a tiny message barrel-  
 
 
 
sitna poruka u spremniku– 
the war bird's remains  
 
 
 
ostaci ratne ptice 
 
Željka Čakan, Croatia 
 
Još jučer 
 
 
 
 
 
Yesterday 
– pahulje, sad lattice   
 
 
 
–snowflakes, now petals 
prekrile put.   
 
 
 
 
covering the path. 
 
Amitava Dasgupta, USA 
 
twilight 
 
 
 
 
 
večer   
 
 
 
I let my rejection letter 
 
 
 
puštam odbijenicu s lišćem 
drifts with fallen leaves 
 
 
 
niz vodenu struju 
 
Tracy Davidson, UK  
  
migrating birds  
 
 
 
 
ptice selice 
the long whistle  
 
 
 
 
dugi zvižduk  
of a passing train  
 
 
 
 
vlaka u prolazu 
 
  
TANKA 
 
he smiles at me  
 
 
 
 
smiješi mi se 
the man in the cold moon  
 
 
 
čovjek na hladnom mjesecu   
 
unfazed  
 
 
 
 
 
nimalo zbunjen 
by the careless footprints  
 
 
 
nemarnim tragovima stopa 
of Apollo astronauts    
 
 
 
astronaut s Appola 
  
Tatjana Debeljački, Serbia 
 
Park trešnjinog  
 
 
 
 
A park of cherry trees 
drveća iza oblaka 
 
 
 
 
behind the cloud 
uhvati vetar   
 
 
 
 
cought by the wind 
 
sa mesečevim   
 
 
 
 
with shadows 
senkama i venera  
 
 
 
 
of moonlight, the Venus too 
na putovanju   
 
 
 
 
on a journey 
  
krstarimo  
 
 
 
 
 
cruising 
mesečevim morima    
 
 
 
over the moon’s seas 
vazduh slan   
 
 
 
 
salty air 


Yüklə 2,41 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   33   34   35   36   37   38   39   40   ...   86




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə