NO 38
PAGE 114
Gabriela Stojanoska-Stanoeska, Macedonia
Розови цртки
Two pink lines
Dvije ružičaste crte
на тестот за бременост
on the pregnany test
konačno na testu trudnoće
конечно процветав
I'm blossoming
–procvjetala sam
NAGRADE ZA TANKE / T A N K A A W A R D S
1.Nagrada / 1st Prize:
Eduard Tara, Romania
The sound of the wind
Zvuk vjetra
bringing
and taking away
donosi i odnosi
old love promises –
stara ljubavna obećanja–
picking up a plum petal
podižem laticu šljive
from the heart of her shadow
sa srca njene sjene
2. Nagrada / 2nd Prize:
Tatjana Stefanović, Serbia
kraj behara
down an endless valley
dolinom nepreglednom
along the blossoming orchard
promiču senke
passing
shadows
onih što oplakuju
of those who lament
prohujale godine
years gone by
Translated by Saša Važić
3.Nagrada / 3rd Prize:
Andrei Patras, Romania
Cut cherry branches
Odrezane grančice trešnje
budding for a while and weep
pupaju nakratko i plaču
their sap in vain –
njihov sok uzaludan–
forgotten loves try to call
zaboravljene ljubavi dozivaju
the memories as heralds
uspomene
kao glasnike
NO 38
PAGE 115
Source of river Bosna
http://www.bistrobih.ba/nova/wp-content/uploads/2009/12/Vrelo-Bosne.jpg
TEMA / THEME: PROLJETNE VODE / WATERS OF SPRING
(PAGE No. 55, Haiku World, An International Poetry Almanac by William J. Higginson, Kodansha
International, Tokyo, New York, London 1996)
NAGRADE ZA HAIKU / H A I K U A W A R D S
1.Nagrada / 1st Prize:
Smajil Durmišević, Bosnia and Herzegovina
proljetne vode,
spring waters–
strah i brige–a patke
fear and worries, yet the ducks
nehajno plove
just swimming
2.Nagrada / 2
nd
Prize: (3 ravnopravne nagrade / 3 equal awards)
Štefanija Ludvig, Croatia
riječni galebi
river gulls
motreći bujicu iz zraka
watching
torrent from the air
lebde u zraku
hover in the air
Dragan J. Ristić, Serbia
zar smo od njega
did we fear
proletos strahovali:
it last spring:
planinski potok
mountain brook
Malvina Mileta, Croatia
pogled s mosta
a gaze from the bridge
u nabujaloj proljetnoj vodi
river takes
a bath
kupa se rijeka
in a swollen spring water
NO 38
PAGE 116
3. Nagrada / 3rd Prize: (3 ravnopravne nagrade / 3 equal awards)
Patricia Prime, New Zealand
a bank of reeds
sprudom pod trskom
and about the reeds
i oko trski
spring
water
proljetna voda
Ramesh Anand, India
spring rain
proljetna kiša
a pebble creek flooding
potok s šljunkom poplavljen
with children
djecom
Zoe Savina, Greece
θα μείνω να δω
I will stay to see
ostat ću kako bih vidjela
την πέστροφα να περνά
trout passing
pastrvu kako prolazi
μέσα στο ποτάμι…
in the river...
rijekom...
POHVALE / HONOURABLE MENTIONS (5 ravnopravnih nagrada / 5 equal awards)
Ljubomir Dragović, Bosnia and Herzegovina
Nadošle vode.
Risen waters.
Huk slapova melje
The
roar of the waterfalls
skrivenu stijenu.
grinds a hidden rock.
Translated by Saša Važić
Dubravko Korbus, Croatia
proljetne vode
spring waters
virovi uvlače
the whirpools inhale
pramenje magle
the wisps of mist
Ljubica Kolarić-Dumić, Croatia
jarak na putu
a ditch on the road
niz dol bujicom teku
down
the valles flow torrents
proljetne vode
of the spring waters