Synonyms of the New Testament



Yüklə 3,52 Mb.
səhifə4/31
tarix02.12.2017
ölçüsü3,52 Mb.
#13675
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   31
§ iii. i[ero.
WE have in our Version only the one word ‘temple’ for

both of these; nor is it easy to perceive in what manner

we could have marked the distinction between them;

which is yet a very real one, and one the marking of

which would often add much to the clearness and precision

of the sacred narrative. (See Fuller, A Pisgah Sight of



Palestine, p. 427.) [Iero(=templum) is the whole com-

§ III. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 11


pass of the sacred enclosure, the te, including the

outer courts, the porches, porticoes, and other buildings

subordinated to the temple itself; ai[ oi]kodomai> tou? i[erou?

(Matt. xxiv.1.) But nao (=’aedes’), from nai, ‘habito,’

as the proper habitation of God (Acts vii. 48; xvii. 24;

Cor. vi. 19); the oi#koj tou? qeou? (Matt. xii. 4; cf. Exod.

xxiii. 19), the German ‘duom’ or ‘domus,’ is the temple

itself, that by especial right so called, being the heart and

centre of the whole; the Holy, and the Holy of Holies,

called often a[gi (I Macc. i. 37; 45). This dis-

tinction, one that existed and was acknowledged in profane

Greek and with reference to heathen temples, quite as

much as in sacred Greek and with relation to the temple

of the true God (see Herodotus, i, 183; Thucydides,

iv. 90 [tan ku to> i[ero>n kai> to>n new>n e@skapton];

v. 18; Acts xxix. 24, 27), is, I believe, always assumed in

all passages relating to the temple at Jerusalem, alike by

Josephus, by Philo, by the Septuagint translators, and in

the N. T. Often indeed it is explicitly recognized, as by

Josephus (Antt. viii. 3. 9), who, having described the build-

ing of the naonaou? d ] e@cwqen

i[ero>n &]kodo. In another pas-

sage (Antt. xi. 4. 3), he describes the Samaritans as seek-

ing permission of the Jews to be allowed to share in the

rebuilding of God's house (sugkataskeuan nao),

This is refused them (cf. Ezra iv. 2); but, according to

his account, it was permitted to them a]fiknoume



i[ero>n sen qeo—a privilege denied to mere Gentiles,

who might not, under penalty of death, pass beyond their

own exterior court (Acts xxi. 29, 30; Philo, Ley. ad Cai. 31).

The distinction may be brought to bear with advantage

on several passages in the N. T. When Zacharias entered

into "the temple of the Lord" to burn incense, the people

who waited his return, and who are described as standing

without" (Luke i. 10), were in one sense in the temple

too, that is, in the i[ero, while he alone entered into the

12 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. § III.


naoWe read continually of Christ teaching "in the temple"

(Matt. xxvi. 55; Luke xxi. 37; John viii. 20); and we some-

times fail to understand how long conversations could there

have been maintained, without interrupting the service

of God. But this ‘temple’ is ever the i[ero, the porches

and porticoes of which were excellently adapted to such

purposes, as they were intended for them. Into the nao

the Lord never entered during his ministry on earth; nor

indeed, being ‘made under the law,’ could He have so done,

the right of such entry being reserved for the priests alone.

It need hardly be said that the money-changers, the buyers

and sellers, with the sheep and oxen, whom the Lord drives

out, He repels from the i[ero, and not from the nao. Pro-

fane as was their intrusion, they yet had not dared to

establish themselves in the temple more strictly so called

(Matt. xxi. 12; John ii. 14). On the other hand, when

we read of another Zacharias slain "between the temple

and the altar" (Matt. xxiii. 35), we have only to remember

that ‘temple’ is nao here, at once to get rid of a difficulty,

which may perhaps have presented itself to many—this

namely, Was not the altar in the temple? how then could

any locality be described as between these two? In the

i[ero, doubtless, was the brazen altar to which allusion is

here made, but not in the nao: “in the court of the house

of the Lord” (cf. Josephus, Antt. viii. 4. i ), where the

sacred historian (2 Chron. xxiv. 21) lays the scene of this

murder, but not in the nao

does it set forth to us the despair and defiance of Judas,

that he presses even into the nao

into the ‘adytum’ which was set apart for the priests

alone, and there casts down before them the accursed price

of blood! Those expositors who affirm that here nao

stands for i[ero, should adduce some other passage in

which the one is put for the other.


§ IV. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 13
§ iv. e]pitima).
ONE may ‘rebuke’ another without bringing the rebuked

to a conviction of any fault on his part; and this, either

because there was no fault, and the rebuke was therefore

unneeded or unjust; or else because, though there was

such fault, the rebuke was ineffectual to bring the offender

to own it; and in this possibility of ‘rebuking' for sin,

without ‘convincing’ of sin, lies the distinction between

these two words. In e]pitima?n lies simply the notion of

rebuking; which word can therefore be used of one un-

justly checking or blaming another; in this sense Peter

‘began to rebuke’ his Lord (h@rcato e]pitima?n, Matt. xvi.

22; cf. xix. 13; Luke xviii. 39):—or ineffectually, and

without any profit to the person rebuked, who is not

thereby brought to see his sin; as when the penitent rob-

ber ‘rebuked’ (e]peti) his fellow malefactor (Luke xxiii.

40; cf. Mark ix. 25). But e]le is a much more preg-

nant word; it is so to rebuke another, with such effectual

wielding of the victorious arms of the truth, as to bring

him, if not always to a confession, yet at least to a con-

viction, of his sin (Job v. 17; Prov. xix. 25), just as in

juristic Greek, e]le is not merely to reply to, but to

refute, an opponent.

When we keep this distinction well in mind, what a

light does it throw on a multitude of passages in the N. T.;

and how much deeper a meaning does it give them. Thus

our Lord could demand, "Which of you convinceth

(e]le) Me of sin?" (John viii. 46). Many ‘rebuked’

Him; many laid sin to his charge (Matt. ix. 3 ; John ix.

16); but none brought sin home to his conscience. Other

passages also will gain from realizing the fulness of the

meaning of e]le, as John iii. 20; viii. 9; 1 Cor. xiv.

24, 25; Heb. xii. 5; but above all, the great passage, John

xvi. 8; "When He [the Comforter] is come, He will re-

prove the world of sin, and of righteousness, and of judg-

ment" for so we have rendered the words, followng in

14 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. § IV.
our ‘reprove’ the Latin ‘arguet;’ although few, I, think,

that have in any degree sought to sound the depth of our

Lord's words, but will admit that ‘convince,’ which un-

fortunately our Translators have relegated to the margin,

or ‘convict,’ would have been the preferable rendering,

giving a depth and fulness of meaning to this work of the

Holy Ghost, which ‘reprove’ in some part fails to express.1

"He who shall come in my room, shall so bring home to

the world its own ‘sin,’ my perfect ‘righteousness,’ God's

coming ‘judgment,’ shall so ‘convince’ the world of these,

that it shall be obliged itself to acknowledge them; and

in this acknowledgment may find, shall be in the right

way to find, its own blessedness and salvation." See more

on e]le in Pott's Wurzel-Worterbuch, vol. iii. p. 720.


Between ai]ti and e@legxoj, which last in the N. T.

is found only twice (Heb. xi. i; 2 Tim. iii. 16), a difference

of a similar character exists. Ai]ti is an accusation, but

whether false or true the word does not attempt to an-

ticipate; and thus it could be applied, indeed it was ap-

plied, to the accusation made against the Lord of Glory

Himself (Matt. xxvii. 37); but e@legxoj implies not merely

the charge, but the truth of the charge, and further the

manifestation of the truth of the charge; nay more than

all this, very often also the acknowledgment, if not out-

ward, yet inward, of its truth on the part of the accused;

it being the glorious prerogative of the truth in its highest

operation not merely to assert itself, and to silence, the

adversary, but to silence him by convincing him of his

error. Thus Job can say of God, a]lh e@legxoj par ]
1 Lampe gives excellently well the force of this e]le: 'Opus Doc-

toris, qui veritatem quae hactenus non est agnita ita ad conscientiam etiam

renitentis demonstrat, ut victas dare manus cogatur.' See an admirable

discussion on the word, especially as here used, in Archdeacon Hare's



Mission of the Comforter, 1st edit. pp. 528-544.

§ v. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 15


au]tou? (xxiii. 7);1 and Demosthenes (Con. Androt. p. 600):

Pa

ai]tin ga

para

tij kai> ta]lhqe>j o[mou? dei. Cf. Aristotle (Rhet. ad Alex.

13): @Elegxoj e@sti me>n o{ mh> dunato>n a@llwj e@xein, a]ll ]



ou!twj, w[j h[mei?j le By our serviceable distinction

between 'convict' and 'convince' we maintain a difference

between the judicial and the moral e@legxoj. Both indeed

will flow together into one in the last day, when every

condemned sinner will be at once ‘convicted’ and ‘con-

vinced;’ which all is implied in that "he was speechless"

of the guest found by the king without a marriage gar-

ment (Matt. xxii. 12; cf. Rom. iii. 4).


v. a]na.
THERE are not a few who have affirmed these to be merely

different spellings of the same word, and indifferently

used. Were the fact so, their fitness for a place in a hook

of synonyms would of course disappear; difference as well

as likeness being necessary for this. Thus far indeed

these have right—namely, that a]na and a]na, like



eu!rhma and eu!rema, e]pi and e]pi, must severally be

regarded as having been once no more than different pro-

nunciations, which issued in different spelling's, of one

and the same word. Nothing, however, is more common

than for slightly diverse pronunciations of the same word

finally to settle and resolve themselves into different words,

with different orthographies, and different domains of

meaning which they have severally appropriated to them-

selves; and which henceforth they maintain in perfect in-

dependence one of the other. I have elsewhere given


1 Therefore Milton could say (P. L. x. 84.):

Conviction to the serpent none belongs;’

this was a grace reserved for Adam and Eve, as they only were capable

of it.


16 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. § v.
numerous examples of the kind (English Past and Present,

10th edit. pp. 157-164); and a very few may here suffice:



qra and qa,1 ‘Thrax’ and ‘Threx,’ ‘rechtlich’ and

‘redlich,’ ‘fray’ and ‘fret’, ‘harnais’ and ‘harnois,’

‘allay’ and ‘alloy,’ ‘mettle’ and ‘metal.’ That which

may be affirmed of all these, may also be affirmed of



a]na and a]na Whether indeed these words had

secured each a domain of meaning of its own was debated

with no little earnestness and heat by some of the great

early Hellenists, and foremost names among these are

ranged on either side; Salmasius among those who main-

tained the existence of a distinction, at least in Hellenistic

Greek; Beza among those who denied it. Perhaps here,

as in so many cases, the truth did not absolutely lie with

the combatants on either part, but lay rather between

them, though much nearer to one part than the other;

the most reasonable conclusion, after weighing all the

evidence on either side, being this—that such a distinction

of meaning did exist, and was allowed by many, but was

by no means recognized or observed by all.

In classical Greek a]nais quite the predominant

form, the only one which Attic writers allow (Lobeck,



Phrynichus, pp. 249, 445; Paralip. p. 391). It is there

the technical word by which all such costly offerings as

were presented to the gods, and then suspended or other-

wise exposed to view in their temples, all by the Romans

termed ‘donaria,’ as tripods, crowns, vases of silver or

gold, and the like, were called; these being in this way

separated for ever from all common and profane uses, and

openly dedicated to the honour of that deity, to whom

they were presented at the first (Xenophon, Anab. v. 3. 5;

Pausanias, x. 9).

But with the translation of the Hebrew Scriptures into

Greek, a new thought demanded to find utterance. Those


1 Gregory Nazianzene (Carm. ii. 34, 35)

qraj ta> mh> tolmhte.

§ v. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 17


Scriptures spoke of two ways in which objects might be

holy, set apart for God, devoted to Him. The children of

Israel were devoted to Him; God was glorified in them:

the wicked Canaanites were devoted to Him; God was

glorified on them. This awful fact that in more ways

than one things and persons might be Mr,H, (Lev. xxvii. 28,

29)--that they might be devoted to God for good, and for

evil; that there was such a thing as being "accursed to

the Lord" (Josh. vi. 17; cf. Deut. xiii. 16; Num. xxi. 1-3);

that of the spoil of the same city a part might be conse-

crated to the Lord in his treasury, and a part utterly

destroyed, and yet this part and that be alike dedicated to

Him (Josh. vi. 19, 21), "sacred and devote" (Milton);--

this claimed its expression and utterance now, and found

it in the two uses of one word; which, while it remained

the same, just differenced itself enough to indicate in

which of the two senses it was employed. And here let it

be observed, that they who find separation from God as

the central idea of a]na (Theodoret, for instance, on

Rom. ix. 3: to> a]nan dia ga>r to>



a]fierw to> tou

trion th>n au]th>n e@xei proshgori),—are quite unable to

trace a common bond of meaning between it and a]na,

which last is plainly separation to God; or to show the

point at which they diverge from one another; while there

is no difficulty of the kind when it is seen that separation

to God is in both cases implied.1

Already in the Septuagint and in the Apocryphal
1 Flacius Illyricus (Claris Script. s. v. Anathema) excellently explains

the manner in which the two apparently opposed meanings unfold them-

selves from a single root: Anathema igitur est res aut persona Deo obli-

gata aut addicta; sive quia Ei ab hominibus est pietatis catisti, oblata

sive quia justitia Dei tales, ob singularia aliqua piacula veluti in suos

carceres poenasque abripuit, comprobante et declara,nte id etiam hominum

sententia. . . . Duplici enim de causa Deus vult aliquid habere; vel tan-

quam gratum acceptumque ac sibi oblatum; vel tanquam sibi exosum

suaeque irae ac castigationi subjectum ac debitum.'

18 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. § v.


books we find a]na and a]na beginning to dis-

engage themselves from one another, and from a confused

and promiscuous use. How far, indeed, the distinction is

observed there, and whether universally, it is hard to

determine, from the variety of readings in various editions;

but in one of the later critical editions (that of Tischen-

dorf, 1850), many passages (such for instance as Judith

xvi. 19; Lev. xxvii. 28, 29; 2 Macc. ii. 13); which appear

in some earlier editions negligent of the distinction, are

found observant of it. In the N. T. the distinction that



a]na is used to express the ‘sacrum’ in a better sense,

a]na in a worse, is invariably maintained. It must be

allowed, indeed, that the passages there are not numerous

enough to convince a gainsayer; he may attribute to

hazard the fact that they fall in with this distinction;



a]na occurring only once: "Some spake of the temple,

how it was adorned with goodly stones and gifts" (a]naqh<-



masi, Luke xxi. 5; even here Codd. A and D and Lach-

mann read a]naqe); and a]na no more than six

times (Acts xxiii. 14; Rom. ix. 3; I Cor. xii. 3; xvi. 22;

Gal. i. 8, 9). So far however as these uses reach, they

confirm this view of the matter; while if we turn to the

Greek Fathers, we shall find some of them indeed neglect-

ing the distinction; but others, and these of the greatest

among them, not merely implicitly allowing it, as does

Clement of Alexandria (Coh. ad Gen. 4: a]na

t&? qe&? u[pe>r Xristou?: where the context plainly shows

the meaning to be, "we have become a costly offering to

God"); but explicitly recognizing the distinction, and

tracing it with accuracy and precision; see, for instance,

Chrysostoin, Hom. xvi. in Rom., as quoted by Suicer (Thes.

s. v. a]na).

And thus, putting all which has been urged together,

—the anterior probability, drawn from the existence of

similar phenomena in all languages, that the two forms

of a word would gradually have two different meanings

§ VI. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT 19
attached to them; the wondrous way in which the two

aspects of dedication to God, for good and for evil, are

thus set out by slightly different forms of the same word;

the fact that every passage in the N. T., where the words

occur, falls in with this scheme; the usage, though not

perfectly consistent, of later ecclesiastical books,—I cannot

but conclude that a]na and a]na are employed not

accidentally by the sacred writers of the New Covenant in

different senses; but that St. Luke uses a]na (xxi. 5),

because he intends to express that which is dedicated to

God for its own honour as well as for God's glory; St. Paul

uses a]na because he intends that which is devoted to

God, but devoted, as were the Canaanites of old, to his

honour indeed, but its own utter loss; even as in the end

every intelligent being, capable of knowing and loving

God, and called to this knowledge, must be either a]na

or a]na to Him (see Witsius, Misc. Sac. vol. ii. p. 54,

sqq.; Deyling, Obss. Sac. vol. ii. p. 49.5, sqq.; Fritzsche on

Rom. ix. 3; Hengstenberg, Christologie, 2nd ed. vol. iii.

p. 655; Cremer, Biblisch-theologisches Worterbuch, 2nd ed.

p. 550).
§ vi. profhteu
Profhteu is a word of constant occurrence in the N. T.;

manteu occurs but once, namely at Acts xvi. 16; where,

of the girl possessed with the "spirit of divination," or

"spirit of Apollo," it is said that she "brought her masters

much gain by soothsaying" (manteuome). The abstinence

from the use of this word on all other occasions, and the

use of it on this one, is very observable, furnishing a

notable example of that religious instinct wherewith the

inspired writers abstain from word, whose employment

would tend to break down the distinction between hea-

thenism and revealed religion. Thus eu]daimoni, although

from a heathen point of view a religious word, for it ascribes

happiness to the favour of some deity, is yet never em-

20 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT § vi.
ployed to express Christian blessedness; nor could it fitly

have been thus employed, dai, which supplies its base,

involving polytheistic error. In like manner a]reth<, the

standing word in heathen ethics for ‘virtue,’ is of very

rarest occurrence in the N. T.; it is found but once in all

the writings of St. Paul (Phil. iv. 8); and where else

(which is only in the Epistles of St. Peter), it is in quite

different uses from those in which Aristotle employs it.1

In the same way h@qh, which gives us ‘ethics,’ occurs only

on a single occasion, and, which indicates that its absence

elsewhere is not accidental, this once is in a quotation

from a heathen poet (1 Cor. xv. 33).

In conformity with this same law of moral fitness in

the admission and exclusion of words, we meet with profh-



teu as the constant word in the N. T. to express the

prophesying by the Spirit of God: while directly a sacred

writer has need to make mention of the lying art of

heathen divination, he employs this word no longer, but



manteuin preference (cf. I Sam. xxviii. 8; Deut.

xviii. 10). What the essential difference between the two

things, ‘prophesying’ and ‘soothsaying,’ ‘weissagen’

(from ‘wizan’=’wissen’) and ‘wahrsagen,’ is, and why it

was necessary to keep them distinct and apart by different

terms used to designate the one and the other, we shall

best understand when we have, considered the etymology

of one, at least, of the words. But first, it is almost need-

less at this day to warn against what was once a very

common error, one in which many of the Fathers shared

(see Suicer, s. v. profh), namely a taking of the pro in

profhteu and profh as temporal, which it is not any

more than in pro, and finding as the primary mean-

ing of the word, he who declares things before they come

to pass. This foretelling or foreannouncing may be, and

often is, of the office of the prophet, but is not of the
1 ‘Verbum nimium humile,’ Beza, accounting for its absence,

says.’ —'si cum donis Spiritus Sancti comparatur.'

§ VI. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 21
essence of that office; and this as little in sacred as in

classical Greek. The profh is the outspeaker; he who

speaks out the counsel of God with the clearness, energy

and authority which spring from the consciousness of

speaking in God's name, and having received a direct

message from Him to deliver. Of course all this appears

in weaker and indistincter form in classical Greek, the

word never coming to its full rights until used of the

prophets of the true God. But there too the profh is

the ‘interpres Deorum;’ thus Euripides (Ion, 372, 413;



Bacch. 211): e]pi> su> fe

profh: and Pindar (Fragm. 15),

manteue: while in Philo (Quis

Rev. Div. Haer. 2) he is defined as e[rmhneu>j qeou?, and

again, o@rganon qeou? e]stin h]xou?n, krouo plhtto



a]ora. From signifying thus the interpreter

of the gods, or of God, the word abated a little of the

dignity of its meaning, and profh was no more than

as interpreter in a more general sense; but still of the

good and true; thus compare Plato, Phaedr. 262 d; and

the fine answer which Lucian puts into the mouth of

Diogenes, when it is demanded of him what trade he

followed (Vit. Auct. 8 d). But it needs not to follow

further the history of the word, as it moves outside the

circle of Revelation. Neither indeed does it fare other-

wise within this circle. Of the profh alike of the

Old Testament and of the New we may with the same

confidence affirm that he is not primarily, but only acci-

dentally, one who foretells things future; being rather

one who, having been taught of God, speaks out his

will (Deut. xviii. 18; Isai. i.; Jer. i; Ezek. ii; I Cor.

xiv. 3).

In manteu we are introduced into quite a different

sphere of things. The word, connected with ma, is

through it connected, as Plato has taught us, with mani

and mai. It will follow from this, that it contains
22 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. § VI.
a reference to the tumult of the mind, the fury; the

temporary madness, under which those were, who were

supposed to be possessed by the god, during the time that

they delivered their oracles; this mantic fury of theirs

displaying itself in the eyes rolling, the lips foaming,

the hair flying, as in other tokens of a more than natural

agitation.1 It is quite possible that these symptoms were

sometimes produced, as no doubt they were often aggra-

vated, in the seers, Pythonesses, Sibyls, and the like, by

the inhalation of earth-vapours, or by other artificial

excitements (Plutarch, De Def. Orac. 48). Yet no one

who believes that real spiritual forces underlie all forms of

idolatry, but will acknowledge that there was often much

more in these manifestations than mere trickeries and

frauds; no one with any insight into the awful mystery

of the false religions of the world, but will see in these

symptoms the result of an actual relation in which these

persons stood to a spiritual world—a spiritual world, it is

true, which was not above them, but beneath.

Revelation, on the other hand, knows nothing of this

mantic fury, except to condemn it. "The spirits of the

prophets are subject to the prophets" (I Cor. xiv. 32; cf.

Chrysostom, In Ep. i ad Cor. Hom. 29, ad init.). The true

prophet, indeed, speaks not of himself; profhr i@dion



ou]de>n a]pofqe pa

(Philo, Quis Rer. Div. Haer. 52 d; cf. Plutarch, Amat. 16);

he is rapt out of himself; he is e]n Pneu (Rev. i. 10);

e]n e]ksta (Acts xi. 5); u[po> Pneu

(2 Pet. i. 21), which is much more than ‘moved by the


1 Cicero, who loves to bring out, where be can, superiorities of the

Latin language over the Greek, claims, and I think with reason, such a

superiority here, in that the Latin had ‘divinatio,’ a word embodying the

divine character of prophecy, and the fact that it was a gift of the gods,

where the Greek had only mantikh<, which, seizing not the thing itself at

any central point, did no more than set forth one of the external signs

which accompanied its giving (De Divin. i): ‘Ut alia nos metius multa

quam Graeci, sic huic proestantissime rei nomen nostri a divis Graeci, ut

Plato interpretatur, a furore duxerunt.'



Yüklə 3,52 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   31




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə