Synonyms of the New Testament



Yüklə 3,52 Mb.
səhifə2/31
tarix02.12.2017
ölçüsü3,52 Mb.
#13675
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   31
ga

muqi

r[omfai

kre

--dia

lo

mhsij, e@nnoia, dialgismo

--e]ntolh< do

ko

a[gio

nwniko

--a]i~dioj, ai]w

diestramme

--kra

metriopaqe

--plana

viii


hope and pray that this volume, the labour sometimes

painful, but often delightful, of many days, may, note

withstanding its many faults and shortcomings, not

wholly miss its aim. That aim has been to lead some

into closer and more accurate investigation of His

Word, in Whom, and therefore in whose words, ‘all

riches of wisdom and knowledge are contained.'
I might here conclude, but having bestowed a

certain amount of attention on this subject, I am

tempted, before so doing, to offer a few hints on the

rules and principles which must guide a labourer in

this field, if the work is at all to prosper in his hands.

They shall bear mainly on the proper selection of the

passages by which he shall confirm and make good,

in his own sight and in the sight of others, the con-

clusions at which he has arrived; for it is indeed on

the skill with which this selection is made that his

success or failure will almost altogether depend. It is

plain that when we affirm two or more words to be

synonyms, that is alike, but also different, with resem-

blance in the main, but also with partial difference, we

by no means deny that there may be a hundred pas-

sages where it would be quite as possible to use the

one as the other. All that we certainly affirm is that,

granting this, there is a hundred and first, where one

would be appropriate and the other not, or where, at

all events, one would be more appropriate than the


—ginwlomai, qe

ba

r[izo

swfroni

mai, kakologe
ix

other. To detect and cite this passage, to disengage

it from the multitude of other passages, which would

help little or nothing here, this is a chief business,

we may say that it is the chief business, of one who,

undertaking the task of the discrimination of words,

would not willingly have laboured in vain. It is

true that a word can hardly anywhere be used by one

who is at all a master, either conscious or unconscious,

of language, but that his employment of it shall as-

sist in fixing, if there be any doubt on the matter,

the exact bounds and limitations of its meaning, in

drawing an accurate line of demarcation between it

and such other words as border upon it, and thus in

defining the territory which it occupies as its own.

Still it would plainly be an endless and impossible

labour to quote or even refer to all, or a thousandth

part of all, the places in which any much used word

occurs; while, even supposing these all brought

together, their very multitude would defeat the pur-

pose for which they were assembled; nor would the

induction from them be a whit more satisfactory and

conclusive than that from select examples, got together

with judgment and from sufficiently wide a field. He

who would undertake this work must be able to

recognize what these passages are, which, carrying

conviction to his own mind, he may trust will carry it

also to those of others. A certain innate tact, a genius

for the seizing of subtler and finer distinctions, will

here be of more profit than all rules which can before-

hand be laid down; at least, no rules will compensate

for the absence of this; and when all has been said,

much must be left to this tact. At the same time a

x

few hints here need not be altogether unprofitable,



seeing that there is no such help to finding as to know

beforehand exactly what we should seek, and where

we should seek it.

It is hardly necessary to observe that the student in

this field of labour will bestow especial attention on the

bringing together, so far as they bear upon his subject,

of those passages in good authors in which his work is,

so to speak, done to his hand, and some writer of

authority avowedly undertakes to draw out the dis-

tinction between certain words, either in a single

phrase, or in a somewhat longer discussion, or in a

complete treatise. To these he will pay diligent heed,

even while he will claim the right of reconsidering,

and it may be declining to accept, the distinctions

drawn by the very chiefest among them. The dis-

tinguishing of synonyms comes so naturally to great

writers, who are also of necessity more or less accurate

thinkers, and who love to make sure of the materials

with which they are building, of the weapons which

they are wielding, that of these distinctions traced by

writers who are only word-dividers accidentally and

by the way, an immense multitude exists, a multitude

far beyond the hope of any single student to bring

together, scattered up and down as they are in volumes

innumerable. I will enumerate a few, but only as

illustrating the wide range of authors from whom

they may be gathered. Thus they are met in Plato

(qar]r[aleProtag. 349 e; qa

a@ndreia, Ib. 351 b; i]sxuroIb. 350 c;

poRep. v. 470 b; dia

Ib. 511 d) mnhPhilebus, 34 b; cf

xi

Aristotle, Hist. Anim. i. I. 15 ; in Aristotle (eu]genh

and gennai?oj, Hist. Anim.; Rhet. ii. 15; cf.

Dio Chrysostom, Orat. 15, in fine; e@painoj and e]gkw<-

mion, Ethic. Nic. 1. I 2. 6; Rhet. i. 9; a[fh< and su

fusij, Metaph. iv. 4; froEthic.



Nic. vi. 11; a]koIb. vii. 7, 10;

pneu?ma and a@nemoj, De Miund. iv. 10; cf. Philo, Leg.



Alleg i. 14; o@mbroj and u[eto Ib. iv. 6; eu@noia and

filiEthic. Nic. ix. 5); in Xenophon (oi]ki


OEcon. i. 15; basileiMem. iv. 6. 12);

in. Demosthenes (loidori


in Philo (miDe Conf. Ling.

36; dw?ron and doAlleg. iii. 70 ; dwrea< and do

DeCherub. 25; qrasuQuis Rer.

Div. Haer. 5; pnoh< and pneu?ma, Leg. Alleg. i. 14);

in Plutarch (a]kolasiDe Virt. Mor.

6; e]gkraibid.); in Lucilius

(‘poema' and ‘poesis’ Sat. 9); in Cicero (‘vitium,'

morbus,' and ‘aegrotatio,’ Tusc. iv. 13; ‘gaudium,’

‘laetitia,’ and ‘voluptas,’ Ib. iv. 6 ; cf. Seneca, Ep.

59; Aulus Gellius, 27; ‘cautio’ and ‘metus,’ Tusc.

iv. 6; ‘labor’ and ‘dolor,’ Ib. ii 15; ‘versutus’ and

‘callidus,’ De Nat. Deor. iii. 10; ‘doctus’ and ‘peri-

tus,' De Off ; ‘perseverantia’ and ‘patientia,’ De Inv.

ii. 34; ‘maledictum’ and ‘accusatio,’ Pro Cael. iii. 6;

with others innumerable). They are found in Quin-

tilian ('salsus,' ‘urbanus,’ and ‘facetus,' Instit. vi.. 3,

17; ‘fama’ and ‘rumor,’ Ib. v. 3; h@qh and pa

Ib. vi. 2, 8); in Seneca (‘ira’ and ‘iracundia,’ De

Ira, i, 4) ; in Aulus Gellius (‘matrona’ and ‘mater-

familias,' xviii. 6. 4; ‘fulvus’ and ‘flavus,’ ‘ruber’

and ‘rufus,’ Ib. ii. 26); in St. Jerome (‘pignus' and

xii


‘arrha,’ in Ephes. i. 14; ‘puteus’ and ‘cisterna,’ in

Osee i. 1; ‘bonitas’ and ‘benignitas,’ in Gal. v. 22;

‘modestia' and ‘continentia,’ ibid.); in St. Augustine

(‘flagitium' and ‘facinus,’ Conf. iii. 8, 9; ‘volo' and

‘cupio,’ De Civ. Dei, xiv. 8; ‘fons’ and ‘puteus,’ in



Joh. iv. 6; ‘senecta’ and ‘senium,’ Enarr. in Ps. lxx.

18; ‘aemulatio’ and ‘invidia,’ Exp. in Gal. V. 20;

‘curiosus’ and ‘studiosus,’ De Util. Cred. 9);1 in

Hugh of St. Victor (‘cogitatio,’ ‘meditatio,’ ‘con-

templatio,’ De Contemp. i. 3, 4); in Muretus (‘ pos-

sessio ' and ‘dominium,’ Epist. iii. 80); and, not to

draw this matter endlessly out, in South ('envy' and

‘emulation,’ Sermons, 1737, vol. v. p. 403; compare

Bishop Butler's Sermons, 1836, p. 15); in Barrow

(‘slander’ and ‘detraction’); in Jeremy Taylor

(‘mandatum’ and ‘jussio,’ Ductor Dubitantium, iv. 1.

2. 7); in Samuel Johnson ('talk' and ‘conversation,’



Boswell's Life, 1842, p. 719); in Goschel (‘voquitas’

and ‘jus,’ Zerst. Blatter, part ii. p. 387); in Coleridge

(‘fanaticism’ and ‘enthusiasm,’ Lit. Rem. vol. ii.

p. 365; ‘keenness’ and ‘subtlety,’ Table Talk, p. 140;

‘analogy’ and ‘metaphor,’ Aids to Reflection, p. 198);

and in De Quincey ('hypothesis,’ ‘theory,’ ‘system,’



Lit. Reminiscences, vol. ii. p. 299, American Ed.).

Indeed in every tongue the great masters of language

would rarely fail to contribute their quota of these.

There is a vast number of other passages also, in

worth secondary to those which I have just adduced,

inasmuch as they do not draw these accurate lines of

demarcation between the domain of meaning occupied
1 For many more examples in Augustine see my St. Augustine on the

Sermon on the Mount, 3rd edit. p. 27.

xiii


by one word and that occupied by others bordering

upon it; but which yet, containing an accurate defini-

tion or pregnant description of some one, will prove

most serviceable when it is sought to distinguish this

from others which are cognate to it. All such defini-

tions and descriptions he will note who has taken this

subject in hand. Such, for example, is Plato's definition

of diaSophist. 263 e): o[ e]nto>j th?j yuxh?j pro>j

au[th>n diaLegg.

644 d): o{j [logismo>j] genon

no

be compared: non

dia> gramma

(Rhet. ad Alex. ii); or again, Aristotle’s of eu]trapeli

that it is u!brij pepaideume
(Rhet. ii. 12); or, semno kai> eu]-

sxhRhet. ii. 9); or Cicero's of ‘temper-

antia,’ that it is ‘moderatio cupiditatum rationi ob-

temperans’ (De Fin. ii. 19); or again of ‘beatitudo’

(Tusc. v. 10): ‘Secretis malis omnibus cumulata bono-

rum omnium possessio;’ or of ‘vultus,’ that it is

‘sermo quidam tacitus mentis;' or of ‘divinatio,’

that it is ‘Earum rerum gum fortuitae putantur prae-

dictio atque praesensio’ (Divin. i. 5, 9); again, of

‘gloria’ (Tusc. iii. 2), that it is ‘consentiens laus

bonorum, incorrupta vox bene judicantium de excel-

lente virtute;' or once more (Inv. ii. 55, 56): ‘Est

frequens de aliquo fama cum laude;' or South's of

the same, more subtle, and taken more from a sub-

jective point of view (Sermons, 1737, vol. iv. p. 67).

‘Glory is the joy a man conceives from his own per-

fections considered with relation to the opinions of

xiv


others, as observed and acknowledged by them.'1

Or take another of Cicero's, that namely of ‘jactatio,’

that it is ‘voluptas gestiens, et se efferens violentius’

(Tusc. iv. 9). All these, I say, he will gather for the

use which, as occasion arises, may be made of them;

or, in any event, for the mental training which their

study will afford him.

Another series of passages will claim especial atten-

tion; those namely which contain, as many do, a

pointed antithesis, and which thus tell their own tale.

For instance, when Ovid says severally of the soldier

and the lover, ‘hic portas frangit, at ille fores,' the

difference between the gates of a city and the doors of

a house, as severally expressed by the one word and

the other, can escape no reader. This from Cicero

(Verr v. 66), ‘facinus est vinciri civem Romanum,



scelus verberari,' gives us at once what was his rela-

tive estimate of ‘facinus’ and ‘scelus.’ There are

few distinctions more familiar than that existing be-

tween ‘vir’ and ‘homo'; but were this otherwise, a

passage like that well-known one in Cicero concerning

Marius (Tusc. ii. 22) would bring the distinction to

the consciousness of all. One less trite which Seneca

affords will do the same (Ep. 104): ‘Quid est cur

timeat laborem vir, mortem homo?’ while this at once

lets us know what difference he puts between delec-


1 Compare George Eliot

'What is fame

But the benignant strength of one, transformed

To joy of many?'

while Godet has a grand definition of 'glory,' but this now the glory of

God: ‘La gloire de Dieu est l'eclat que projettent dans le coeur de

creatures intelligentes ses perfections manifestees.’

xv

tare' and ‘placere’ (Ep. 39): ‘Malorum ultimum est



mala sua amare, ubi turpia non solum delectant, sed

etiam placent;’ and this what the difference is between

‘carere’ and ‘indigere’ (Vit. Beat. 7): ‘Voluptate

virtus saepe caret, nunquam indiget.’ The distinction

between ‘secure’ and ‘safe,’ between ‘securely’ and

safely,' is pretty nearly obliterated in our modern

English, but. how admirably is it brought out in this

line of Ben Jonson,—


‘Men may securely sin, but safely never.
Closely connected with these are passages in which

words are used as in a climacteric, one rising above

the other, each evidently intended by the writer to

be stronger than the last. These passages will at all

events make clear in what order of strength the several

words so employed presented themselves to him who

so used them. Thus, if there were any doubt about

the relation of ‘paupertas’ and ‘egestas,’ a passage

like the following from Seneca (Ep. 58) would be

decisive, so far at least as concerns the silver age of

Latinity: ‘Quanta verborurn nobis paupertas, imo

egestas sit, nunquam magis quam hodierno die intel-

lexi;’ while for the relations between ‘inopia’ and

‘egestas’ we may compare a similar passage from the

younger Pliny (Ep. iv. 18). Another passage from

Seneca (De Ira, 36: ‘Ajacem in mortem egit furor,

in furorem ira’) shows how he regarded ‘ira’ and

‘furor.’ When Juvenal describes the ignoble assenta-

tion of the Greek sycophant, ever ready to fall in with

and to exaggerate the mood of his patron, ‘si dixeris,

“aestuo," sudat' (Sat. iii. 103), there can be no ques-

xvi

tion in what relation of strength the words ‘aestuo’



and ‘sudo’ for him stood to one another.

Nor in this way only, but in various others, a great

writer, without directly intending any such thing, will

give a most instructive lesson in synonyms and their

distinction merely by the alternations and interchanges

of one word with another, which out of an instinctive

sense of fitness and propriety he will make. For

instance, what profound instruction on the distinction

between bi and zwh< lies in the two noble chapters

with which the Gorgias of Plato concludes, while yet

he was certainly very far from designing any such

lesson. So, too, as all would own, Cicero is often far

more instructive here, and far more to be relied on

as a guide and authority in this his passionate shifting

and changing of words than when in colder blood he

proceeds to distinguish one from another. So much

we may affirm without in the least questioning the

weight which all judgments of his on his own language

must possess.

Once more, the habitual associations of a word will

claim the special attention of one who is seeking to

mark out the exact domain of meaning which it occu-

pies. Remembering the proverb, ‘Noscitur a sociis,’

he will note accurately the company which it uses to

keep; above all, he will note if there be any one other

word with which it stands in ever-recurring alliance.

He will draw from this association two important

conclusions: first, that it has not exactly the same

meaning as these words with which it is thus con-

stantly associated; else one or the other, and not both,

save only in a few exceptional cases of rhetorical

xvii


accumulation, would be employed: the second, that

it has a meaning nearly bordering upon theirs, else

it would not be found in such frequent combination

with them. Pape's Greek Lexicon is good, and Rost

and Palm's still more to be praised, for the attention

bestowed upon this point, which was only very par-

tially attended to by Passow. The helps are immense

which may here be found for the exact fixing of the

meaning of a word. Thus a careful reader of our

old authors can scarcely fail to have been perplexed

by the senses in which he finds the word ‘peevish’

employed—so different from our modern, so difficult

to reduce to that common point of departure, which

yet all the different meanings that a word in time

comes to obtain must have once possessed. Let him

weigh, however, its use in two or three such passages

as the following, and the companionship in which he

finds it will greatly help him to grasp the precise

sense in which two hundred years since it was em-

ployed. The first is from Burton (Anatomy of Melan-



choly, part iii. §1: ‘We provoke, rail, scoff, calum-

niate, hate, abuse (hard-hearted, implacable, malicious,



peevish, inexorable as we are), to satisfy our lust or

private spleen.’ The second from Shakespeare (Two



Gentlemen of Verona, Act III. Sc. i):
Valentine. ‘Cannot your Grace win her to fancy him?’

Duke. ‘No, trust me, she is peevish, sullen, froward,

Proud, disobedient, stubborn, lacking duty.’


Surely in these quotations, and in others similar which

could easily be adduced, there are assistances at once

safe and effectual for arriving at a right appreciation

of the force of ‘peevish.’

xviii

Again, one who is considering and seeking to arrive



at the exact value, both positive and relative, of words

will diligently study the equivalents in other tongues

which masters of language have put forward; espe-

cially where it is plain they have made the selection of

the very fittest equivalent a matter of earnest con-

sideration. I spoke just now of ‘peevish.’ Another

passage from Burton--‘Pertinax hominum genus, a

peevish generation of men’ is itself sufficient to con-

firm the notion, made probable by induction from

passages cited already, that self-willedness (au]qa)

was the leading notion which the word once possessed.

Sometimes possessing no single word of their own

precisely equivalent to that which they would render,

they have sought to approach this last from different

quarters; and what no single one would do, to effect

by several, employing sometimes one and sometimes

another. Cicero tells us that he so dealt with the

Greek swfrosu, for which he found no one word

that was its adequate representative in Latin. Each

of these will probably tell us some part of that which

we desire to learn.

But then further, in seeking to form an exact

estimate of ethical terms and their relation to, and

their distinction from, one another, it will profit much

to observe by what other names virtues and vices have

been called, with what titles of dishonour virtues have

been miscalled by those who wished to present them

in an odious or a ridiculous light; with what titles of

honour vices have been adorned by those who would

fain make the worse appear the better, who would

put darkness for light and light for darkness; since,

xix

unjust as in every case these words must be, they must



yet have retained some show and remote semblance

of justice, else they would scarcely have imposed on

the simplest and the most unwary; and from their

very lie a truth may be extorted by him who knows

how to question them aright. Thus when Plato (Rep.

56o e) characterizes some as u!brin me>n eu]paideusi



kalou?ntej, a]narxi e]leuqeri megalo-

pre
a]ndrei (cf. Aristotle, Rhet. i.

9); or when Plutarch (Anim. an Corp. Aff. 3) says,



qumo>n de> polloi> kalou?sin a]ndrei e@rwta fili

kai> fqonon a!millan, kai> deili: or when

he relates how the flatterers of Dipnysius, not now

giving good names to bad things, but bad names to

good, called the semno of Dion u[peroyi, and his



par]r[hsi (Dion, 8 ; cf. De Adul. et Am. 14);

or, once more, when we have a passage before us like

the following from Cicero (Part. Orat. 23): ‘Pru-

dentiam malitia, et temperantiam immanitas in as-

pernandis voluptatibus, et liberalitatem effusio, et

fortitudinem audacia imitator, et pkientiam duritia

immanis, et justitiam acerbitas, et religionem super-

stitio, et lenitatem mollitia animi, et verecundiam

timiditas, et illam disputandi prudentiam concertatio

captatioque verborum’—when, I say, we have such

statements before us, these pairs of words mutually

throw light each upon the other; and it is our own

fault if these caricatures are not helpful to us in

understanding what are exactly the true features

misrepresented by them. Wyttenbach, Animad. in

Platarebum, vol. i. pp. 461, 462, has collected a large

group of similar passages. He might have added,

xx

trite though it may be, the familiar passage from the



Satires of Horace, 1. 3. 41-66.

Let me touch in conclusion on one other point

upon which it will much turn whether a book on

synonyms will satisfy just expectations or not; I

mean the skill with which the pairs, or, it may be,

the larger groups of words, between which it is pro-

posed to discriminate, are selected and matched. He

must pair his words as carefully as the lanista in the

Roman amphitheatre paired his men. Of course,

no words can in their meaning be too near to one

another; since the nearer they are the more liable to

be confounded, the more needing to be discriminated.

But there may be some which are too remote, between

which the difference is so patent that it is quite super-

fluous to define what it is. ‘Scarlet’ and ‘crimson’

may be confounded; it may be needful to point out

the difference between them; but scarcely between

‘scarlet’ and ‘green.’ It may be useful to discrimi-

nate between ‘pride’ and ‘arrogance’; but who

would care for a distinction drawn between ‘pride’

and ‘covetousness?’ At the same time, one who

does not look for his pairs at a certain remoteness

from one another, will have very few on which to

put forth his skill. It is difficult here to hit always

the right mean; and we must be content to appear

sometimes discriminating where the reader counts

that no discrimination was required. No one will

have taken up a work on synonyms without feeling

that some words with which it deals are introduced

without need, so broad and self-evident in his eyes

does the distinction between them appear. Still, if

xxi


the writer have in other cases shown a tolerable dex-

terity in the selection of the proper groups, it will

be only fair toward him to suppose that what is thus

sun-clear to one may not be equally manifest to all.

With this deprecation of too hasty a criticism of

works like the present, I bring these prefatory remarks

to a close.
DUBLIN, March 13, 1870.

CONTENTS


PAGE

PREFACE v

§i. ]Ekklhsi 1

ii. qeio7

iii. i[eron, nao10

iv. e]pitima (ai]ti) 13

v. a]na15

vi. profhteu19

vii. timwri24

viii. a]lhqh 26

ix. qera
30

x. deili 34

xi. kaki37

xii. a]gapa41

xiii. qa45

xiv. sklhro46

xv. ei]kw49

xvi. a]swti53

xvii. qigga58

xviii. paliggenesi6o

xix. ai]sxu66

xx. ai]dw69

xxi. su72

xxii. o]lo74

xxiii. ste78

xxiv. pleoneci

CONTENTS.

PAGE


§xxv. bo84

xxvi. zh?loj, fqo86

xxvii. zwh<, bi91

xxviii. ku96

xxix. a]lazw98

xxx. a]nti105

xxxi. molu 110

xxxii. paidei

xxxiii. a@fesij, pa114

xxxiv. mwrologi

xxxv. latreu125

xxxvi. pe128

xxxvii. qumo130

xxxviii. e@laion, mu135

xxxix. [Ebrai?oj, ]Ioudai?oj, ]Israhli137

xl. ai]te143

xli. a]na
146

xlii. tapeinofrosu148

xliii. prao153

xliv. kle


157

xlv. plu
160

xlvi. fw?j, fe163

xlvii. xa166

xlviii. qeosebh172

xlix. keno180

l. i[ma184

li. eu]xh<, proseuxh<, de


Yüklə 3,52 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   31




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə