appellatur,
quia Sioni opponitur, quo in monte, que sub sensus
cadunt, non spectantur; sed ea tantum, quae mente atque
aninio percipi possunt, nohta<, pneumatika<, h]qika<. Appo-
site ad h. 1. Chrysostomus (Hom. 32 in Ep. ad Hebr.):
pa o@yeij, kai> fwnai<: pa
nohta> kai> a]o.’
The so handling of any object as to exert a modifying
influence upon it, the French ‘manier,' as distinguished
from ‘toucher,’ the German ‘betagten,’ as distinguished
from ‘beruhren,’ would be either a!ptesqai1 or qigga.
These words may be sometimes exchanged the one for the
other, as at Ex. xix. 12 they are; and compare Aristotle,
De Gen. et Corrupt. T. 8, quoted by Lightfoot with other
passages at Coloss. ii. 21 ; but in the main the first is
stronger than the second; a!ptesqai, (=’contrectare’) than
qigga (Ps. cv. 15; 1 John v. 18), as appears plainly in
a passage of Xenophon (Cyr. i. 3. 5), where the child Cyrus,
rebuking his grandfather's delicacies, says: o!ti se o[rw?,
o!tan me>n tou? a@rtou a!y^, ei]j ou]de>n th>n xei?ra a]poyw
de> touj qij a]pokaqin xei?ra ei]j ta>
xeiro. It is, indeed, so much
stronger that it can be used, which certainly qigga
could not, of the statuary's shaping of his materials (Plu-
tarch, Max. cum Principibus, I); the self-conscious effort,
which is sometimes present to this, being always absent
from the other. Our Version, then, has exactly reversed
the true order of the words, when, at Col. ii. 21, it trans-
lates mh> a!y^, mhde< geu qi"Touch not, taste
not, handle not.'' The first and. last prohibitions should
1 In the passage lluded to already, Ps. civ. 32, the words of the Sep-
tuagint are, o[ a[pto kapni
60 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. § XVIII.
change places, and the passage read, "Handle not, taste
not, touch not;" just as in the Latin Versions ‘tangere,’
which now stands for a!ptesqai, and ‘attaminare,’ or ‘con-
trectare,’ for qigei?n, should be transposed. How much
more vividly will then come out the ever ascending scale
of superstitious prohibition among the false teachers at
Colosse. To abstain from ‘handling’ is not sufficient;
they forbid to ‘taste,’ and, lastly, even to ‘touch,’ those
things from which, according to their notions, uncleanness
might be contracted. Beza has noted this well: ‘Verbum
qi averbo a!ptesqai sic est distinguendum, ut decres-
cente semper oratione intelligatur crescere superstitio.’
The verb yau does not once occur in the N. T., nor in
the Septuagint. There is, I may observe in conclusion,
a very careful study on this group of words in Schmidt's
Synonymik, vol. i., pp. 224-243.
§ xviii. paliggenesi.
Paliggenesi is one among the many words which the
Gospel found, and, so to speak, glorified; enlarged the
borders of its meaning; lifted it up into a higher sphere;
made it the expression of far deeper thoughts, of far
mightier truths, than any of which it had been the vehicle
before. It was, indeed, already in use; but as the Chris-
tian new-birth was not till after Christ's birth; as men
were not new-born, till Christ was born (John i. 12); as
their regeneration did not go before, but only followed
his generation; so the word could not be used in this its
highest, most mysterious sense, till that great mystery of
the birth of the Son of God into our world had actually
found place. And yet it is exceedingly interesting to
trace these its subordinate, and, as they proved, prepara-
tory uses. There are passages (as, for instance, in Lucian,
(Musae Encom. 7) in which it means revivification, and
nothing more. In the Pythagorean doctrine of the trans-
§ XVIII. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 61
migration of souls, their reappearance in new bodies was
called their paliggenesi (Plutarch, De Esu Car. i. 7;
ii. 6: De Isid. et Osir. 35: ]Osi
paliggesesi: De Ei ap. Delp. 9: a]pobiw palig-
genesi: De Def. Orac. 51: metabolai> kai> paliggenesi).
For the Stoics the word set forth the periodic renovation
of the earth, when, budding and blossoming in the spring-
time, it woke up from its winter sleep, and, so to speak,
revived from its winter death: which revival therefore
Marcus Antoninus calls (ii. 1) th>n periodikh>n paliggene-
si Philo also constantly sets forth by aid of
paliggenesi the phoenix-like resurrection of the material
world out of fire, which the Stoics taught, (De Incorr. Mun.
17, 2 1; De Mun 15); while in another place, of Noah
and those in the Ark with him, he says (De Vit. Mos. ii.
12): paliggenesi deute
ge. Basil the Great (Hexaem. Hom. 3) notes
some heretics, who, bringing old heathen speculations
into the Christian Church, a]peij ko
paliggenesi. Cicero (Ad Attic. vi. 6) calls
his restoration to his dignities and honours, after his
return from exile, ‘hanc paliggenesi nostram,' with
which compare Philo, Leg. ad Cai. 41. Josephus (Antt.
xi. 3. 9) characterizes the restoration of the Jewish nation
after the Captivity, as th>n a]na paliggenesi
patri (=zwopoi