§ vi. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT 23
Holy Ghost,’ as we have rendered it; rather ‘getrieben,’
as De Wette (cf. Knapp, Script. Var. Argum. p. 33); he is
qeo (Cyril of Alexandria); and we must not go so
far in our opposition to heathen and Montanist error as
to deny this, which some, above all those engaged in
controversy with the Montanists, St. Jerome for example,
have done (sea the masterly discussion on this subject in
Hengstenberg’s Christologie, 2nd ed., vol. iii. part 2, pp.
158-188). But then he is lifted above, not set beside, his
every-day self. It is not discord and disorder, but a higher
harmony and a diviner order, which are introduced into
his soul; so that he is not as one overborne in the region
of his lower life by forces stronger than his own, by an
insurrection from beneath: but his spirit is lifted out of
that region into a clearer atmosphere, a diviner day, than
any in which at other times it is permitted him to breathe.
All that he before had still remains his, only purged,
exalted, quickened by a power higher than his own, but
yet not alien to his own; for man is most truly man when
he is most filled with the fulness of God.1 Even within
the sphere of heathenism itself, the superior dignity of the
profh to the ma was recognized; and recognized
on these very grounds. Thus there is a well-known
passage in the Timaeus of Plato (71 e, 72 a, b), where
exactly for this reason, that the profh is one in whom
all discourse of reason is suspended, who, as the word
itself implies, lore or less rages, the line is drawn broadly
and distinctly between him and the profh, the former
being subordinated to the latter, and his utterances only
allowed to pass after they have received the seal and
approbation o the other. Often as it has been cited, it
may be yet worth while to cite it, at least in part, once
more: to> tw?n profh toi?j e]nqe
1 See John Snith, the Cambridge Platonist, On Prophecy: ch. 4,
The Difference o the true prophetical Spirit from all Enthusiastical
Imposture.
24 SYNONIMS OF THE NEW TESTAMENT. § VII.
krita>j e]pikaqista
to> pa?n h]gnohko
fanta kai> ou@ti ma tw?n
manteuome. The truth which
the best heathen philosophy had a glimpse of here, was
permanently embodied by the Christian Church in the
fact that, while it assumed the profhteu to itself, it
relegated the manteu to that heathenism which it was
about to displace and overthrow.
§ vii. timwri.
OF these words the former occurs but once in the N. T.
(Heb. x. 29; cf. Acts xxii. 5; xxvi. 11), and the latter only
twice (Matt. xiv. 46; i John iv. 18): but the verb timw-
rein twice (Acts xxii. 5; xxvi. 11); and kola as often
(Acts iv. 21; 2 Pet. ii. 9). In timwri, according to its
classical use, the vindicative character of the punishment
is the predominant thought; it is the Latin ‘vindicatio,’
by Cicero (Inv. ii. 22) explained as that act ‘per quam vim
et contumeliain defendendo aut ulciscendo propulsamus a
nobis, et a nostris; et per quam peccata punimus;' punish-
ment as satisfying the inflicter's sense of outraged justice,
as defending his own honour, or that of the violated law.
Herein its meaning agrees with its etymology, being from
timh<, and ou#roj, o[ra, the guardianship or protectorate of
honour; ‘Ehrenstrafe’ it has been rendered in German,
or better, ‘Ehrenrettung, die der Ehre der verletzten
Ordnung geleistete Genugthuung’ (Delitzsch). In ko
sij, on the other hand, is more the notion of punishment
as it has reference to the correction and bettering of the
offender (see Philo, Leg. ad Cai. i; Josephus, Antt. ii.
6. 8); it is ‘castigatio,’ and naturally has for the most
part a milder use than timwri. Thus Plato (Protag.
323 e) joins kola and nouqeth together: and the
whole passage to the end of the chapter is eminently
instructive as to the distinction between the words:
§ VII. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 25
ou]dei>j kolaj a]dikou?ntaj o!ti h]di
w!sper qhri tou?
me au#qij a]dikh; the same change
in the words which he employs, occurring again twice or
thrice in the sentence; with all which may be compared
what Clement of Alexandria has said, Strom. iv. 24; and
again vii. 16 here he defines kola as merikai> paidei?ai,
and timwri as kakou? a]ntapo. And this is Aristotle's
distinction (Rhet. i. 10): diafe timwri ko
h[ me>n ga>r ko timwri
tou? poiou?ntoj, i!na a]poplhrwq^: cf Ethic. Nic. iv. 5:
timwrin a]nti> th?j lu
It is to these and similar definition that Aulus Gellius
refers when he says (Noct. Att. vi. 14): ‘Puniendis pec-
catis tres ess debere causas existi atum est. Una est
quae nouqesi vel ko, vel parai dicitur; cum
poena adhibetur castigandi atque emendandi gratia; ut is
qui fortuito deliquit, attentior fiat, correctiorque. Altera
est quam ii, qui vocabula ista, curiosius diviserunt,
timwri appellant. Ea causa animadvertendi est, cum
dignitas auctoritasque ejus, in quem st peccatum, tuenda
est, ne praetermissa animadversio contemtum ejus pariat,
et honorem levet: idcircoque id ei vocabulum a conserva-
tione honoris factum putant.' There is a profound com-
mentary on these words in Goschel's Zerstreute Blatter,
part 2, p. 343-360; compare too a instructive note in
Wyttenbach's Animadd. in Plutarch. vol. xii. p. 776.
It would a very serious error, however, to attempt
to transfer this distinction in its entireness to the words
as employed in the N. T. The ko of Matt.
xxv. 46, as it is plain, is no merely corrective, and there-
fore temporary, discipline ; cannot be any other than the
a]qa, (Josephus, B. J. ii. 8. 11; cf. Antt. xviii.
I. 3, ei]rgmo>j a]i~dioj), the a]i*di (Plato, Ax. 372 a),
with which the Lord elsewhere threatens finally im-
penitent men (Mark ix. 43-48); for in proof that ko
26 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. § viii.
with kola had acquired in Hellenistic Greek this
severer sense, and was used simply as 'punishment' or
'torment,' with no necessary underthought of the better-
ing through it of him who endured it, we have only to
refer to such passages as the following: Josephus, Antt.
xv. 2. 2; Philo, De Agric. 9; Mart. Polycar. 2; 2 Macc.
iv. 38; Wisd. xix. 4; and indeed to the words of St. Peter
himself (2.Ep. ii. 9). This much, indeed, of Aristotle's
distinction still remains, and may be recognized in the
scriptural usage of the words, that in ko the relation
of the punishment to the punished, in timwri to the
punisher, is predominant.
§ viii. a]lhqh.
THE Latin 'verax' and 'verus' would severally represent
a]lhqh, and a]lhqino, and in the main reproduce the dis-
tinctions existing between them; indeed, the Vulgate does
commonly by aid of these indicate whether of the two
stands in the original; but we having lost, or nearly lost,
'very' (vrai) as an adjective, retaining it only as an adverb,
have 'true' lone whereby to render them both. It follows
that the difference between the two disappears in our
Version: and this by no fault of our Translators—unless,
indeed, they erred in not recovering 'very,' which was
Wiclif's common translation of 'verus' (thus John xv. 1,
"I am the verri vine"), and which to recover would not
have been easy in their time (indeed they actually so use
it at Gen. x vii. 21, 24); as it would not be impossible in
ours. We in fact do retain it in the Nicene Creed, where
it does excellent service—'very God of very God' (qeo>n
a]lhqino>n e]k qeou? a]lhqinou?). It would have been worth
while to make the attempt, for the differences which we
now efface are most real. Thus God is a]lhqh, and He is
also a]lhqino: but very different attributes are ascribed to
Him by the one epithet, and by the other. He is a]lhqh
(John iii. 33; Rom. iii. 4; = 'verax'), inasmuch as He
§ VIII. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 27
cannot lie, as He is a]yeudh (Tit. i. 2) the truth-speaking,
and the truth-loving God (cf. Euripides, Ion, 1554). But
He is a]lhqino. (1 Thess. 9; John xvii. 3; Isai. lxv. 16;
= ‘verus’), very God, as distinguishes from idols and all
other false goes, the dreams of the diseased fancy of man,
with no substantial existence in the world of realities (cf.
Athenaeus, vi. 62, where one records how the Athenians
received Demetrius with divine honours: w[j ei@h moj
a]lhqino).
"The adjectives in -i-noj express the material out of which
anything is made, or rather they imply a mixed relation,
of quality and origin, to the object denoted by the substan-
tive from which they are derived. Thus cu means
‘of wood,’ ‘wooden;’ [o]stra, ‘of earth,’ ‘earthen;’
u[a, 'of glass,' ‘glassen;’] and a]lhq-i-no signifies
‘genuine,' made up of that which is true [that which, in
chemical language, has truth for its stuff and base]. This
last adjective s particularly applied t express that which
is all that it pretends to be; for instance, pure gold as
opposed to ad iterated metal" (Donaldson, New Cratylus,
p. 426).
It will be seen from this last remark that it does not of
necessity follow that whatever may be contrasted with the
a]lhqino must thereby be concluded to have no substantial
existence, to be altogether false and fraudulent. Inferior
and subordinate realizations, partial and imperfect antici-
pations, of the truth, may be set over against the truth in
its highest form, in its ripest and completest development;
and then to this last alone the title a]lhqino will be vouch-
safed. Kahnis has said well (Abendmahl, p. 119): ‘ ]Alh-
qh schliesst as Unwahre and Unwirkliche, a]lhqino das
seiner Idee nicht Entsprechende auf. Das Mass des
a]lhqh ist die Wirklichkeit, das des a]lhqino die Idee.
Bei a]lhqh entspricht die Idee der Sache, bei a]lhqino die
Sache der Idee.' Thus Xenophon affirms of Cyrus (Anab.
i. 9. 17), that he commanded a]lhqino>n stra, an army
28 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. § viii
indeed, an army deserving the name; but he would not
have altogether refused this name of ‘army’ to inferior
hosts; and Plato (Tim. 25 a), calling the sea beyond the
Straits of Hercules, pej po, would
say that it alone realized to the full the idea of the great
ocean deep ; cf. Rep. i.347 d: o[ t&? o@nti a]lhqino>j a@rxwn;
and again vi. 499 c: a]lhqinh?j filosofij e@rwj. We
should frequently miss the exact force of the word, we
might find ourselves entangled in serious embarrassments,
if we understood a]lhqino as necessarily the true opposed
to the false. Rather it is very often the substantial as
opposed to the shadowy and outlinear; as Origen (in Joan.
tom. ii. § 4) has well expressed it: a]lhqinoj a]nti-
diastolh>n skia?j kai> tu
ei]ko. Thus at Heb. viii. 2,
mention is made of the skhnh> a]lhqinh< into which our great
High Priest entered; which, of course, does not imply
that the tabernacle in the wilderness was not also most
truly pitched at God's bidding, and according to the pat-
tern which He had shown (Exod. xxv.); but only that it,
and all things in it, were weak earthly copies of heavenly
realities (a]nti); the passing of the Jewish
High Priest into the Holy of Holies, with all else pertain-
ing to the worldly sanctuary, being but the skia> tw?n mel-
lo, while the sw?ma, the so filling up of these
outlines that they should be bulk and body, and not
shadow any more, was of Christ (Col. ii. 17).1
So, too, when the Baptist announces, "The law was
given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ "
1 This F. Spanbeim (Dub. Evang. 106) has well put: ]Alh in
Scripture Sacra interdum sumitur ethice, et opponitur falsitati et men-
dacio; interdum mystice, et opponitur typis et umbris, ut ei]kw illis re-
spondens, quae veritas alio modo etiam sw?ma vocatur a Spiritu S. opposita
t^? ski%?: Cf. Deyling, Obss. Sac. vol. iii. p. 317; vol. iv. pp. 548, 627 ;
and Delitzsch: 'Es ist Beiname dessen was seinem Namen und Begriffe
im vollsten, tiefsten, uneingeschranktesten Sinne entspricht, dessen was
das was es heisst nicht blos relativ ist, sondern absolut; nicht blos mate-
riell, sondern geistig und geistlich; nicht blos zeitlich, sondern ewig;
nicht blos bildlich, d. h. vorbildlich, abbildlich, nachbildlicb, sondern
gegenbildlich und urbildlich.’
§ viii. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 29
(John i. 17), the antithesis cannot lie between the false and
the true, but only between the imperfect and the perfect,
the shadowy and the substantial. In like manner, the
Eternal Word is declared to be to> fw?j to> a]lhqino(John
i. 9), not denying thereby that the Baptist was also "a
burning and a shining light" (John v. 35), or that the
faithful are "lights in the world" (Phil. ii. 15; Matt. v. 14),
but only claiming for a greater than all to be "the Light
which lighteth every man that cometh into the world."1
Christ proclaims Himself o[ a@rtoj o[ a]lhqino (John vi. 32),
not suggesting thereby that the bread which Moses gave
was not also "bread of heaven" (Ps. cv. 40), but only that
it was such in a secondary inferior degree; it was not
food in the highest sense, inasmuch as it did not nourish
up unto eternal life those that ate it (John vi. 49). He is
h[ a@mpeloj h[ a]lhqinh< (John xv. I), not thereby denying that
Israel also was God's vine (Ps. lxxx. 8; Jer. 21), but
affirming that none except Himself realized this name, and
all which this name implied, to the full (Hos. x. I; Deut.
xxxii. 32).2 It would be easy to follow this up further;
but these examples, which the thoughtful student will
observe are drawn chiefly from St. John, may suffice. The
fact that in Hie writings of this Evangelist a]lhqino is
used two and twenty times as against five times in all the
rest of the N. T., he will scarcely esteem accidental.
To sum up then, as briefly as possible, the differences
between these two words, we may affirm of the (a]lhqh,
1 Lampe (in loc.): ‘Innuitur ergo hic oprositio tum luminarium
naturalium, qualia fuere lux creationis, lux Israelitarum in AEgrpto, lux
columnae in deserto, lux gemmarum in pectorali, quae non nisi umbrae
fuere hujus verae lucis; turn eorum, qui falso se esse lumen hominum
gloriantur, quales sirillatim fuere Sol et Luna Ecelesiae Judaicae, qui cum
oirtu hujus Lucis obscurandi, Joel ii. 31; tum denique verorum quoque
luminarium, sed in minore gradu, quaeque omne strum lumen ab hoc
Lumine mutuantur qualia sunt onmes Sancti, Doctores, Angeli lucis, ipse
denique Joannes Baptista.'
2 Lampe: ‘Christus est Vitis vera, . . . et la talis praeponi, quip et
opponi, potest omnibus aliis qui etiam sub hoc symbolo in scriptis pro-
pheticis pinguntur.'
30 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. § IX.
that he fulfils the promise of his lips, but the a]lhqino the
wider promise of his name. Whatever that name imports,
taken in its highest, deepest, widest sense, whatever ac-
cording to that he ought to be, that he is to the full.
This, let me further add, holds equally good of things as
of persons; pistoi<, and a]lhqinoi< are therefore at Rev. xxi. 5
justly found together.
ix. qera
.
THE only passage in the N. T. in which qera
occurs is
Heb. iii. 5: "And Moses verily was faithful in all his
house, as a servant" (w[j qera
). The allusion here to
Num. xii. 7 is manifest, where the Septuagint has given
qera
as its rendering of db,f,; it has done the same
elsewhere (Exod. iv. 10; Deut. iii. 24; Josh. i. 2), yet has
not made this its constant rule, frequently rendering
it not by qera
, but by dou?loj, out of which latter
rendering, no doubt, we have at Rev. xv. 3, the phrase,
Mwu*sh?j o[ dou?loj tou? qeou?. It will not follow that there
is no difference between dou?loj and qera
; nor yet that
there may not be occasions when the one word would be
far more fitly employed than the other; but only that
there are frequent occasions which do not require the
bringing out into prominence of that which constitutes
the difference between them. And such real difference
there is. The dou?loj, opposed to e]leu (1 Cor. xii. 13;
Rev. xiii. 16; xix. 18; Plato, Gorg. 502 d), having despo
(Tit. ii. 9), or in the N. T. more commonly ku (Luke
xii. 46), as its antithesis, is properly the ‘bond-man,’ from
de, ‘ligo,’ one that is in a permanent relation of servitude
to another, his will altogether swallowed up in the will of
the other; Xenophon (Cyrop. viii. 1. 4): oi[ me>n dou?loi
a@kontej toi?j despo. He is this, altogether
apart from any ministration to that other at any one
moment rendered; the qera
, on the other hand, is the
§ IX. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 31
performer of present services, with no respect to the fact
whether as a freeman or slave he renders them; as
bound by duty, or impelled by love; and thus, as will neces-
sarily follow, there goes habitually with, the word the sense
of one whose services are tenderer, nobler, freer than those
of the dou?loj. Thus Achilles styles Patroclus his qera
,
(Homer, Il. xvi. 2,4), one whose service was not con-
strained, but the officious ministration of love; very much
like that of the squire or page of the Middle Ages.
Meriones is qera
to Idomeneus (xxiii. 113), Sthenelus
to Diomed, while all the Greeks are qera
(ii. 110 and often; cf. Nagelsbach, Homer. Theologie, p.
280). Hesiod in like manner claims to be Mousa
qera
: not otherwise in Plato (Symp. 203 c) Eros is
styled the a]ko qera
of Aphrodite; cf. Pin-
dar, Pyth. iv. 287, where the qera
is contrasted with
the dra. With all which agrees the of Hesy-
chius (oi[ e]n deute), of Amnionius (oi[ u[po-
tetagme), and of Eustathius (tw?n fi
kw). In the verb qreapeu (=’curare’), as distin-
guished from douleu, and connected with ‘faveo,’ ‘foveo;’
qa, the nobler and tenderer character of the service
comes still more strongly out. It may be used of the
physician's watchful tendance of the sick, man's service
of God, and is beautifully applied by Xenophon (Mem. iv.
3. 9) to the care which the gods have of men.
It will follow that the author of the Epistle to the
Hebrews, calling Moses a qera
in the house of God
(iii. 5), implies that he occupied a more confidential posi-
tion, that a freer service, a higher dignity was his, than
that merely of a dou?loj, approaching more closely to that
of an oi]kono in God's house; and, referring Num. xii.
6-8, we find, confirming this view, that a exceptional
dignity is there ascribed to Moses, lifting hire above other
dou?loi, of God; ‘egregins domesticus fidei tuae' Augustine
(Conf. xii. 23) calls him; cf. Deut. xxiv. 5, where he is
32 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. § IX.
oi]ke. In agreement with this we find the title
qera
given to Moses (Wisd. x. 16), but to no
other of the worthies of the old Covenant mentioned in
the chapter; to Aaron indeed at xviii. 21. It would have
been well if our Translators had seen some way to indicate
the exceptional and more honourable title here given to
him who "was faithful in all God's house." The Vulgate,
which has ‘famulae,’ has at least made the attempt (so
Cicero, ‘famulae Idaeae matris’); Tyndal, too, and Cranmer,
who have ‘minister,’ perhaps as adequate a word as the
language affords.
Neither ought the distinction between dia and
dou?loj to be suffered to escape in an English Version of
the N. T. There is no difficulty in preserving it. Dia,
not from dia< and ko, one who in his haste runs through
the dust—a mere fanciful derivation, and forbidden by the
quantity of the antepenultima in diakonoj—is probably
from the same root as has given us diw, ‘to hasten
after,’ or ‘pursue,’ and thus indeed means ‘a runner’ still
(so Buttmann, Lexil. 2/9; but see Doderlein, Lat. Syn.
vol. v. p. 135). The difference between dia on one
side, and dou?loj, and qera
on the other, is this—that
dia represents the servant in his activity for the work
(diakonei?n ti Eph. iii. 7; dia, Col. i. 23:
2 Cor. iii. 6); not in his relation, either servile, as that of the
dou?loj, or more voluntary, as in the case of the qera
,
to a person. The attendants at a feast, and this with no
respect to their condition as free or servile, are dia
(John ii. 5; Matt. xxii. 13; cf. John xii. 2). The import-
ance of preserving the distinction between dou?loj, and
dia may be illustrated from the parable of the Mar-
riage Supper (Matt. xxii. 2-14). In our Version the
king's "servants" bring in the invited guests (ver. 3, 4, 8,
10), and his "servants" are bidden to cast out that guest
who was without a wedding garment (ver. 13); but in the
Greek, those, the bringers-in of the guests, are dou?loi:
§ ix. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 33
these, the fulfillers of the king's sentence, are dia
this distinction being a most real one, and belonging to
the essentials of the parable; the dou?loi being men, the
ambassadors of Christ, who invite their fellow-men into
his kingdom now, the dia angels, who in all the judg-
ment acts at the end of the world evermore appear as the
executors of the Lord's will. The parable, it is true, does
not turn on this distinction, yet these ought not any more
to be confounded than the dou?loi and qeristai<, of Matt.
xiii. 27, 30; cf. Luke xix. 24.
Oi]ke is often used as equivalent to dou?loj. It cer-
tainly is so at 1 Pet. ii. 18; and hardly otherwise on the
three remaining occasions on which it occurs in the N. T.
(Luke xvi. 13; Acts x. 7; Rom. xiv. 4); nor does the
Septuagint (Exod. xxi. 27; Deut. vi. 21; Prov. xvii. 2)
appear to recognize any distinction between them; the
Apocrypha as little (Eccles. x. 25). At the same time
oi]ke (=’domesticus’) does not bring out and emphasize
the servile relation so strongly as dou?loj does; rather con-
templates that relation from a point of view calculated to
mitigate, and whit actually did tend very much to miti-
gate, its extremes verity. He is one of the household, of
the 'family,' in the older sense of this word; not indeed
necessarily one born in the house; oi]kogenhis the word
for this in the Septuagint (Gen. xiv. 14; Eccles. ii. 7);
‘verna,’ identical with the Gothic ‘bairn,’ in the Latin;
compare ‘criado’ in the Spanish; but one, as I have said,
of the family; oi]ken o[ kata> th>n oi]ki
e]leu (Athenaeus, vi. 93); the word being used
in the best times of the language with so wide a reach as
to include wife and children; so in Herodotus (viii. 106,
and often); while in Sophocles (Trach. 894) by the oi]ke
the children of Deianira, can alone be intended. On the
different names given to slaves and servants of various
classes and degrees see Athenmus, as quoted above.
[Uphre, which only remains to be considered, is a
34 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. § x.
word drawn from military matters; he was originally the
rower (from e]re, ‘remigo’), as distinguished from the
soldier, on board a war-galley; then the performer of any
strong and hard labour; then the subordinate official who
waited to accomplish the behests of his superior, as the
orderly who attends a commander in war (Xenophon,
Cyrop. vi. 2, 13); the herald who carries solemn messages
(Euripides, Hec. 503). Thus Prometheus, as I cannot
doubt, intends a taunt when he characterizes Hermes as
qew?n u[phre (AEschylus, Prom. Vinct. 99o), one who runs
the errands of the other gods. In this sense, as an in-
ferior minister to perform certain defined functions for
Paul and Barnabas, Mark was their u[phre (Acts xiii. 5);
and in this official sense of lictor, apparitor, and the like,
we find the word constantly, indeed predominantly used
in the N. T. (Matt. v. 25; Luke iv. 20; John vii. 32;
xviii. 18; Acts v. 22). The mention by St. John of dou?loi
and u[phre together (xviii. 18) is alone sufficient to indi-
cate that a difference is by him observed between them;
from which difference it will follow that he who struck the
Lord on the face (John xviii. 22) could not be, as some
suggest, the same whose ear the Lord had just healed
(Luke xxii. 51), seeing that this was a dou?loj, that profane
and petulant striker a u[phre, of the High Priest. The
meanings of dia and u[phre are much more nearly
allied; they do in fact continually run into one another,
and there are innumerable occasions on which the words
might be indifferently used; the more official character
and functions of the u[phre is the point in which the
distinction between them resides. See Vitringa, De Syno-
yoga Vetere, pp. 916-919, and the Dictionary of the Bible, art.
Minister.
Dostları ilə paylaş: |