- 174 -
4. The first message. New York-Moscow 1251 [700] of
2 September 1944:
To VIKTOR [Victor].
In accordance with your telegram no. 403 we are
communicating the following new covernames:
KAVALERIST [Cavalry Man] -- (?BEY?),
DO--?--SEND -- AH--?-- [??AHMET?? ??AHILL??
(Achilles)],
KLEMENS [Clemens] -- LI [Lee],
(?ABRAM?) -- (?CHEH?) [Czech],
TIUL'PAN [Tulip] -- (??KANTSLER??) [Chancellor],
AIDA [Aida] -- KLO [Chloe?]
(?RUIB?)OLOV -- BL--?-- [or BO or GE (G?)],
GRO--?--E [GROBE? GROZE?] -- (??SERB??) [Serb],
ANTENNA -- LIBERAL,
GNOM [Gnome] -- YAKOV [James, Jacob]
SKAUT [Scout] -- METR [Meter[ [possibly METRO],
(??TUMAN??) [Mist] -- NIL [Nile, or Nil, or Neal],
FOGEL' [Vogel] -- PERS [just possib;e: PERSIYA (Persia)],
--IF--IT-- (?ROST?) [Growth].
All these covernames are [have been?] collected [or
selected] for you --1F-- equivalent --1F--. Among the
new covernames introduced by you there are impossible
ones, which we are preliminarily replacing inasmuch
as [sic]:
STEllA -- EM(?ILIYA?) [Emily],
DONAL'D [Donald] -- (?PILOT?),
3
- 175 -
LOBZA(?TEL'?) [Kisser] -- (?RICHARD?),
DUGLE -- (??IKS??) [German name of "X"?],
SHERVUD [Sherwood] -- (??KNIAZ'??) [Prince]
[or ??KNUT??],
MIRANDA -- (??ARTEL'??) [Artel] [or ??ARTEMIDA??
(Artemis)],
SENYOR [Señor] -- BERG.
All these cover names are equivalent from the point of
view of their --1F--. Please confirm.
700
MAY
2 September
O
a
--1U--
a. This letter O, if correct, is most unusual. The
next group might be a grable for "Conclusion follows"
or an unusual type of null.
5. The second message. New York-Moscow 1403 [798] of
5 October 1944:
To VIKTOR [Victor].
Supplementing our telegram no. 700. We give changes
in covernames:
GUS' [Goose] -- (??ARN??),
ELL [L?] -- BIRKU--?--
OSTROV
a
[Island] -- (?EKSPERT?) [Expert] [or
?EXPLOATOR? (Exploiter)]
IRI [Erie]-- --1F--,
GURON [Huron]-- --1F--,
4
- 176 -
CHIORNOY [Black or Blackie] -- PETER,
EMUL'SIYA [Emulsion] -- SIGNAL,
BRAT [Brother] -- TOMAS [Thomas],
(?KID?) -- --1F--,
NUL' [Null, Zero] -- (?ERIK?) [Eric],
SHPONKA
b
[Crosspiece joining two planks] -- --1F--,
(?SHTAMP?) [Stamp, Punch] -- (??GAD??) [Gus].
MAKOV -- (?NEMETS?) [German],
REST -- CHARL'Z [Charles],
(??SOLIDARN??)OY [Solidary] -- RODSTVENNIK [Relation,
Relative],
GONETS [Express Messenger (obsolete term) --
ZHAN [Jean],
YUNOY [Young (One)] -- (?KURYER?) [Courier],
VERA
c
[Faith] -- NADEZHDAc [Hope],
(?RUIB?)OLOV -- KIN [Keen?] [or ?NAR?],
YUPITER [Jupiter] -- (?ORIGINAL?) [Odd Fellow],
GUDZON [Hudson] -- DZHON [John],
FAKIR -- (??ART??),
SKAT [Scott?? the German card game Skat?] -- KARL,
ZHANNET [Jeannet(te?)] -- (??AMUR??) [Amour, Cupid]
[or ??AMPHIBIYA?? (Amphibian) or the like],
DLINNOY [Long (One)] -- (??DE??) [D?] [or ??DYAVOL??
(Devil) or ??DUIM?? (Smoke)],
TAM [Tom?] -- (?GENRIH?) [Henry],
OLA -- ZHANNA [Jeanne].
Please confirm. Continuation later
d
.
798
MAY
5
- 177 -
a. OSTROV was the covername for Great Britain.
b. SHPONKA is the name of a character in a short story
of Gogol's.
c. A common Christian name for women.
d. No such continuation has been traced.
6
- 178 -
Special Study
THE COVERNAME "KARAS" IN. . . TRAFFIC
- 179 -
THE COVERNAME "KARAS" IN NNNNNNNN TRAFFIC
1. Purpose of the report. It seems desirable to report
as the occasion may arise on newly determined covernames, and
to translate the messages in which they occur. The present
report deals with two messages involving the covername KARAS'.
These are of interest, because they illustrate arrangements
for a rendezvous made with parties in two different countries.
2. The name. KARAS' means Crucian (Carp) or Prussian
Carp (Carassius Vulgaris, syn. carassius). Compare the cover-
name OKUN' (Perch) in New York-Moscow 823 of 7 June 1944 (not
reported on).
It is true that a Yugoslav name KARAS (not KARASJ!)
is on file at CSGAS-95 -- no connection with our man being
probable -- but in the view of the technicians working on
the problem, but the assumption that KARAS' is .here a covername
is somewhat more probable than the supposition that it is a
real surname.
3. The first message. New York-Moscow message 699 [378]
of 17 May 1944:
KARAS' [Crucian (Carp)] (?the elected?) president of
the Union of Yugoslav (?Merchant Seamen?) in --1U-- will
go to Sidon [London] where he will enter --2F--. --1F--
...ing in Yugoslav(?ia?) --1F-- with which his --2F--
we --3F-- arrived on --1U--. KARAS' got from (?her? or
?CHIORNOY?
a
[Black(ie)]) information through (?BAB?)IN's
wife that --2F-- --1F--ELA SVECIC working with TITO's
staff. Telegraph the password agreed upon for liaison
with KARAS' in Sidon.
378
MAY
17 May
a. Covername; see New York-Moscow message 1403 (798)of
5 October 1944 (Report, "Revised Translation of Two
nnnnnnnn Messages on Changes in Covernames").
This message opens without an address.
- 180 -
4. The second message. New York-Moscow message 847
[463 and 457] of 14 June 1944:
To VIKTOR [Victor].
--8F-- IPATOV (?of the ?) cover line etc. what
--1F--.
463
[Message break]
KARAS' [Crucian] is leaving for Sidon [London] --43F--
a
GATE LONDON S.W.)
b
Password: Our man in English -- Your
friend VLADO
c
sends you best regards. KARAS' replies --
Thank you very much! We have not seen each other for a
long time. --10F-- (?any task not --1F-- security.?)
--30F-- --1U-- counsels (?as?) (?duties?).
457
MAY
14 June
a. On a depth of one.
b. The letter preceding the space preceding "GATE" is possibly
an S.
c. Serbo-Croatian name.
The task of devising a password evidently devolved upon
New York.
- 181 -
Special Study
THE COVERNAMES "TÉNOR", "BAS", AND "CHETÁ" (?
IN . . . TRAFFIC
- 182 -
TO FROM DATE SUBJECT
Chief,
AS-90 AS-93 9 July 48 Study of nnnnnnnn Messages
Attached is a study of nnnnnnnn messages involving the
covernames "TENOR", "BAS", and "CHETA".
Hugh S. Erskine
Incl HUGH S. ERSKINE
Chief, CSGAS-93
Col Hayes
Another!
BL AS-90
9 July 48
- 183 -
AS9x – 944761
8 July 1948
10
Chief,
AS-90 AS-93 9 July 48 Study of nnnnnnlnnMessages
Attached is a study of nnnnnnnn messages involving the
covernames "TENOR", "BAS", and "CHETA".
Incl HUGH S. ERSKINE
Chief, CSGAS-93
- 184 -
8 July 48
THE COVERNAMES "TÉNOR", "BAS", AND "CHETÁ" (?)
IN nnnnnnnn TRAFFIC
DEREVNIA
1. General. a. The covername Derevnia. Messages from New York
^
to Moscow encrypted by the systemn;nnnnnnn occasionally make reference
to a place known as DERÉVNIA. This word (derived from DÉREVO 'tree;
wood' and cognate with English TREE) means 'the country' (as opposed
to town, Latin RUS), 'a country estate', or 'a village (without a
church)'. In translations hereafter, to distinguish Country in the
sense of Latin RUS (whence RURAL) from Country in the sense of Latin
TERRA, REGIO (Russian STRANÁ, the covername for the United States),
the word Countryside will be used for the former; hence, Countryside
will refer to Mexico and Country to the U.S.A.
It is known that DEREVNIA is Mexico because of a series of
messages (not reported on) involving HENRI (Henry). Thus, on 26 May
1944 we read "HENRI during his stay in DERÉVNIA..." Then on 14 June there
is a painstaking arrangement for rendezvous between HÉNRI and
"our man" (not New York's man, who is HÉNRI, but presumably some
MGB man or other) at the entrance of the movie house TERESA, AVENIDA
Keep these
à
JUAN DE LETRÁN; this was evidently the movie house of that name
two accents
at least. (Cine "Teresa")owned by Exhibidores Metropolitanos, S.A., at
Avenida San Juan de Letr
ā
n 109 in Mexico, Federal District. Finally,
on 10 August 1944, we read, "HENRI has returned to Tyre [New York ]
from DEREVNIA" and "HÉNRI (?in?) DEREVNIA and --1F-- their organ
'LA VOZ'." ("LA Voz" is a Communist newspaper of Mexico, Fed. Dist.)
On HÉNRI see further section 4.
- 185 -
2
first
The adjective DEREVÉNSKOY occurring in the message being reported
^
on (literally 'country ..., rural; village ...') must therefore amount
to 'Mexican'. It will be here translated Rural.
b. The covername CHETÁ (?). In order to extricate the text of
the translation as much as possible from a tangle of parentheses and
question marks, it may be well to dispose of the name CHETÁ in the
preliminaries. CHETÁ means 'pair' or 'couple'. It is not certain
that the name involved is CHETÁ, but it is certain that it begins with
CHE followed by a consonant no earlier in the Russian alphabet than S,
and ends in A.
c. The real names. John Keating (Russian: DZHON KITING) is
presumably John F. Keating, a lawyer of Manhattan Borough.
v
David Niles (Russian: D-EWID NAYLS, with the "hard" E) is
identified as an adviser of "KAPITÁN" (Captain), who is known on other
evidence to be Franklin D. Roosevelt.* Accordingly, he is David K.
Niles, Administrative Assistant to the President.
The question arises, why Roosevelt is mentioned by covername and
Niles not. A survey of the traffic as a whole suggests that a covername
like KAPITÁN serves a different purpose from covernames assigned to
agents. The latter are presumably designed to protect the person of
the agent directly; the KAPITÁN type and names like DERÉVNIA merely
obscure the sense and thereby afford indirect protection to the agents
and sources, or baffle foreign intelligence organs concerning just
what intelligence is being transmitted.
This protection often wears little thin. Thus, the State
*See "I.D. Special Analysis Report #2. Additional Covernames
and Related Information in Diplomatic Trafficnnkknnnnnn," 18 September 1947.
- 186 -
3
Department is covered by the name BANK, and quite likely the Secretary
of State has a covername, too, but Robert Daniel Murphy has no
covername. Hence we read in a message of 19 [18 ] October 1944:
"MURPHY in telegrams to the BANK of 26 and 27 August --2F-- Rumanian
king Michael concerning the presence in Rumania of troops of the
Island [Great Britain ] and the Country [U.S.A. ] 'for moral support...'"
etc.
2. The first message. New York-Moscow message 786 of 1 June 1944:
To VIKTOR [Victor ].
In reply to your telegram no. 2066.
There
a
are three (?possibilities of getting?) (?a transit
visa?) for CHETA:
1. The normal way--when "TENOR" will do [or "make" ] everything
himself. It will take --3F-- will --1U--.
2. Through the lawyer JOHN KEATING--somewhat quicker will cost
300-400 dollars. Both manners are lengthy because they will be
connected with checking-up [or "verification" ].
3. Through "KAPITAN's" adviser DAVID NILES--will take 3-4
days --1F-- 500 dollars. Around NILES there is a group of his
friends that arrange any business for a bribe. Through them
TENOR gets --4F-- and has already paid them up to 6000 dollars.
Whether NILES himself takes the bribe is not precisely known.
T. (has) discussed with them (?payment?) --13F--
in/to the Countryside [DERÉVNIA = Mexico ]. --9F-- Rural [= Mexican ]
visa and a ticket to the Countryside. T. declares that success
in the last-mentioned way is 100-percent and there is no checking-up.
I recommend the third method.
Before we begin to act for CHETÁ it is indispensable to get
a Rural visa and to communicate (?immediately?) for --!U--T. the
amount of the deposit [or "bond" ] paid in in the Countryside.
Immediately upon receipt of the Rural visa and sanction to --2U--
T. will buy a through ticket from --9F-- (?protection of?) the
covername Henry [GÉNRIH ] --1U-- Rural visa. T. --1F-- meet CHETÁ
in --3F-- later in the Countryside --20F--
at end of a
translation No identifications indicated in the original. Paragraphed by translator
as here for clarity.
3 xxxces
à
- 187 -
4
3. The second message. New York-Moscow message 1509 (in part)
[internal no. 851 ] of 23 October 1944. (The ostensible message 1509
is really a string of three short ones. The second one reads as
follows:)
(?Not received?) by us --7F-- (?arrangements?) of BAS
concerning CHETÁ's arrival --3F-- I am carrying to the point
that I have gotten in touch --2U-- plant (henceforth "SI")
--1F-- Ephraim [YEFRÉM ], who personally (?presented?) --1F--
SI.
851
MAY
23 October
This message is in a very unsatisfactory shape, but it does show that
almost five months after the previous message there was still talk
of CHETÁ's arrival (PRIYÉZD, hence arrival by conveyance, presumably
from abroad). OF course, this might be a different arrival, perhaps
even back from Mexico.
TENOR is not mentioned, but a certain BAS (meaning 'bass') is.
It will be observed that TÉNOR and BAS are closely related in meaning,
and it is not impossible that BAS is a new name for TÉNOR, though on
the other hand, this relation, if significant, may simply mean that
TÉNOR and BAS have similar positions in the ring. The code group
identified as "BAS" does also occur in a message of 26 May 1944 that
also mentions HENRI (see section 4 below), but it is not certain
that it belongs there (error in decryption?) or, if it does, what it
means there.
The covername SI may be a spelling for the English name of the
Latin letter C. It does not occur elsewhere.
- 188 -
5
The word translated "planet," ZAVÓD, is possibly a covername for
some organization or agency.
The covername YEFRÉM does not occur elsewhere.
4. The names GÉNRIH and HÉNRI. In the first message (section 2)
r
occurs the phrase "the covername GÉNRIH". The only other occurence
of GÉNRIH is in the message on changes in covernames (798 of 5 October
1944, previously reported on), where TAM is changed to GÉNRIH. Since
the message here being reported on is dated 1 June 1944, it is problematic
whether the same naming is involved in each instance.
It should be pointed out, however, that there is a covername
HENRI. GÉNRIH is the form usually given bestowed on Russians when
they are named "Henry"; HÉNRI (and also GÉNRI) are forms representing
a foreign name. Now, HÉNRI went to Mexico and later returned to New
York (see section 1a). The range of dates for occurrence of the
covername HÉNRI is from 26 May to 10 August 1944.
HÉNRI will be made the subject of a separate report.
Dostları ilə paylaş: |