114
münasibliyini şərtləndirən amillər içərisində aşağıdakılar daha
önəmlidir: 1) Mövzunun (fikrin) məzmununa uyğun dil mate-
rialının seçilməsi; 2) Dil vasitələrinin nitqin məqam və şərai-
tinə uyğunluğu; 3) Nitq üslubundan asılı olaraq dil vasitələrinin
məqsədəuyğunluğu; 4) Dil materialının natiqin şəxsiyyətinə,
yaşına, savadına, dünyagörüşünə, sənətinə uyğunluğu. Nitq
prosesində kimin kimlə, hansı şəraitdə (təklikdə, yoxsa audi-
toriya qarşısında, ya da ekran və ya efir vasitəsilə) informasiya
mübadiləsi aparması gözlənilməli, nitqin məzmunu, məqsədi,
istiqaməti aydın olmalı, natiqin (müəllimin, lektorun, müha-
zirəçi, məruzəçi və ya çıxış edənin) nəzəri və praktik hazırlığı
iştirak edənlərin, dinləyən və ya oxuyanların marağı dairəsində
olmalıdır. İctimai yerlərdə dövlət əleyhinə müəyyən sirləri
danışmaq, dövlət kəşfiyyat işlərindəki müəyyən məlumatları
açıqlamaq olmaz. Hərbi hissələrin nömrəsini, yerini bildirmək
də bu qəbildəndir. Buna görə də "N" hərfi ilə hissəyə işarə
edilir. Yaxud, danışıqda əxlaq normalarına görə heç kəs öz
arvadının adını yad kişilər arasında çağırmır. Ümumiyyətlə,
azərbaycanlılar qadın-qız adlarını məclislərdə, ictimai yerlərdə
kişilər arasında çəkməyi düzgün saymırlar. Cavan gəlin və ya
ər hətta valideynlərinin yanında belə "mənim arvadım", "mə-
nim ərim" ifadələrini işlətmir, başqalarının yanında isə onların
adlarını çəkməyi əxlaq qaydalarına görə münasib görmürlər.
Dilçilikdə buna tabu deyilir. Elə bu səbəbdən A.Bakıxanovun
"Kitabi-Əsgəriyyə" əsərində, Ə.Haqverdiyevin "Xəyalat" pye-
sində, A.Şaiqin "Məktub yetişmədi" hekayəsində qadın obrazı
verilməmiş, qadın adı çəkilməmişdir. Keçmiş əxlaq norma-
larına görə kişi arvadının adını böyüklərinin yanında deyə bil-
məzdi, "uşaqların anası" və ya "filankəsin qızı" (əgər tanınmış
kişinin qızı idisə) deyə işarə edərdi. Bu hal başqa xalqlar üçün
xarakterik deyil. Ruslar "maya jena", fransızlar "ma fam" de-
məkdən nəinki çəkinmirlər, əksinə, qürur duyurlar.
Yaxşı danışmaq, sərt mənanı yumşaltmaq üçün evfemizm-
lərdən də istifadə olunur. "Yox" əvəzinə "xeyr"; "yalandır"
115
əvəzinə "doğru deyil", "həqiqətə uyğun deyil"; "xoş getdin"
əvəzinə "xoş gəldin"; "demək" əvəzinə "buyurmaq"; "ölmək"
əvəzinə "rəhmətə getmək", "ömrünü bağışlamaq" və s. kimi si-
nonim söz və ifadələri işlətməyə üstünlük verilir. Nitqin mü-
nasibliyi üçün formaca eyni, məzmunca müxtəlif olan sözlərə -
omonimlərə yazılı nitqdə geniş yer ayrılır. Çünki şifahi nitqdə
sözün mənasına daha çox fikir verildiyi halda yazılı nitq həm
forma, həm də məzmun cəhətdən münasib və dəqiq olmalıdır.
Yazılışına görə müxtəlif, səslənməyə görə eyni olan sözlər -
omofonlar nitq prosesində səslərin təhrifi ilə meydana çıxır.
Məsələn: Külək qapını aşdı (açdı) - O, baryeri aşdı. Şeirdə belə
sözlər ritm və qafiyə xatirinə omofon şəklinə salınır. Aşıq
şeirinin təcnis janrında qafiyələr cinas sözlər üzərində qurulur:
Mən qurban eylərəm yara canımı,
Götürüb doğraya, yara canımı.
Alıb təpə-dırnaq yara canımı,
Bilmirəm dərmanım, ay ana, ana. (A.Ələsgər)
Şair "yara" sözlərini cinas məqamında işlətmişdir. Birinci
"yar" ismi yönlük halda, ikinci "yarmaq" felinin arzu forması,
üçüncü isə "əzik, xəstəlik" mənasında olan "yara" sözüdür. Be-
lə omofonlar həm fonetik-üslubi, həm də semantik- məntiqi cə-
hətdən fikri qüvvətləndirməyə xidmət edir. Dildə yazılışı eyni,
səslənməsi müxtəlif olan sözlərə – omoqraflara isə həm yazılı,
həm də şifahi nitqdə çox rast gəlirik: gəlin (isim) - gəlin (felin
əmr forması), açar (isim)- açar (felin qeyri-qəti gələcək za-
manı), bağlar (isim, cəm halda)- bağlar (bağlamaq feli qeyri-
qəti gələcək zamanda) və s. Belə sözlər mənasına, vurğunun
yerinə görə bir-birindən fərqlənir. Dildə mənanı daha dəqiq ifa-
də etmək baxımından sinonimlərin də rolu böyükdür. Müxtəlif
məna çalarlıqlarına malik anlayışları bildirən sinonimlər ifadə
formasına görə fərqlidir. Ağ eləmək - ağ yalan danıĢmaq,
əyləĢmək -oturmaq, dinləmək-eĢitmək- qulaq asmaq, yaĢlı-
116
qoca-ağsaqqal, qaçmaq-yüyürmək, ölmək-gözlərini əbədi
yummaq-dünyasını dəyiĢmək-dünyadan köçmək və s. sino-
nimlər nitqdə danışıq şəraitindən, işlənmə məqamından, üslubi
və subyektiv münasibətindən asılı olaraq danışanın və ya yaza-
nın fikrinə uyğun şəkildə öz ifadəsini tapır.
NĠTQĠN RABĠTƏLĠYĠ. Nitq prosesində əgər sözlər
yerli-yerindədirsə, cümlələr düzgün qurulmuşsa, mövzu rabi-
təli, əlaqəli şəkildə şərh olunursa, deməli, informasiya verən
ifadə etdiyi fikri yaxşı bilir, onun mahiyyətini hərtərəfli dərk
edir. Belə vaxt hadisənin, faktın izah olunma ardıcıllığı mən-
tiqə əsaslanır. ümumiyyətlə, ardıcıllıqla şərh olunan material
yaxşı anlaşılır, mənimsənilir. Bunun üçün materialın əsas və
ikinci dərəcəli məsələləri bir-birindən ustalıqla ayrılmalı, ikinci
dərəcəlilərin üzərində çox durmayıb əsas məsələnin izahına
keçmək vacibdir. Natiq əsas məsələnin üzərində xüsusi dayan-
maqla onun mahiyyətini öz sözləri, düşüncəsi və üslubu ilə
rabitəli ifadə etməlidir.
NĠTQĠN ORĠJĠNALLIĞI. Özünəməxsusluğu ilə seçilən,
bir sıra məziyyətləri ilə fərqlənən nitq orijinal sayılır. Təbii ki,
belə nitq bir konfransda, iclasda, toplantıda yalnız bir və ya iki
nəfərdə alına bilər. Nitqin orijinallığı özünü nədə göstərir?
1) Şifahi nitqdə başqalarından seçilən fərdi, bəzi hallarda
tələffüz tərzində. Natiq cümlələrdəki ayrı-ayrı sözləri, məqa-
mında ayrı-ayrı hecaları, məntiqi vurğunu çox aydın diksiya ilə
tələffüz edir, söz və qrammatik formalarda orfoepik normaları
tam gözləyir, ucadan, lakin aramla, tələsmədən danışır, intona-
siya çalarlarından, sözlərin avazlanmasından məzmuna uyğun
bacarıqla bəhrələnir.
2) Mövzu ilə əlaqədar sitatlardan, poetik-üslubi ifadələr-
dən, aforizmlərdən, atalar sözləri, zərb-məsəllərdən bacarıqla
istifadə olunmasında. Natiq fikirlərini aydın, ifadəli və maraqlı
çatdırmaq üçün az işlədilən, lakin münasib formalardan yarar-
lanmaqla nitqini orijinal qurur. Bu zaman mühazirə, məruzə və
ya çıxışda mövzunun aktuallığı nəzərə tez çarpır, mövzunun
Dostları ilə paylaş: |