202
çünki bu dəmdə onun fikri tamamilə ayrı bir yerdə idi və indi o
yaşayırdı başqa bir aləmdə. Dəhlizə çatanda mən döndüm bir
də dala baxdım və gördüm ki, bir nəfər milis dürtmələyə–
dürtmələyə qarını qovur ki, bu küçədə dilənmək olmaz. Bir
istədim dönəm, deyəm ki, yazıqdır, dəymə, o heç ağzın açıb
dinmir, sora fikirləşdim ki, nə işimə?
Bu milis tayfasıyla iş açmaq cəncəldir. Bir də görürsən tutdu
mənim də yaxamdan ki, gedək uçastaka. Bu bir məxluqdur ki,
dinin–məzhəbin bilmək olmaz. Oğlum məni fikirlərimdən
ayırıb dartdı yuxarı pilləkənlərinən. Mən yenə dedim:
–Ay Fərhad, axı yaxşı deyil əliboş getmək. Gəl qayıdaq,
sabah bir şey alıb gələrik.
Amma Fərhad qoymadı ki, qoymadı. Dartdı məni düz
üçüncü mərtəbəyə. Qapının zəngini basdı.
Mən bir də dedim: – Vallah, heç yaxşı olmadı.
Biabırçılıqdır.
Sözümü qurtarmamışdım ki, qapı açıldı, kök bir arvad,
deyəsən qızın anası idi, qapıya çıxdı və bizi görcək çığırdı:
–Oho, Farik, pirvet. Skolko let, skolko zim. Gta tvoy oteü?
Mən əvvəl duruxub qaldım. Gördüm ki, arvadın qaşı-gözü
qapqaradır. Dedim, bəlkə məni ayrı millət bilib. Azərbaycanlı
olduğumu bildirməkçün dedim:
–Xoş gördük.
Dedi:
–Pirvet! Pirvet! Zaxadi!
İçəri girdik. O biri otaqdan bir kişi gəldi. Deyəsən, kök
arvadın əri idi. Arvad dedi:
–Paznakomsa Mikael, eta ates Farik.
Və Mikael deyilən mənə yanaşıb əl verdi: – Mı oçen rad –
dedi – Kak delo?
Mən yaxşı başa düşmədim və odur ki, gülünc vəziyyətə
düşməməkçün onun bu sualını cavabsız qoymağı daha münasib
bildim. Bizi otağa dəvət elədilər. Yenə də urus dilində.
Təəccüb məni bürümüşdü. Yəni ki, bu mənimçün təzə bir
203
məsələ deyildi. Mən çox gözəl bilirdim ki, bir çox mədəni
ailələrdə başqa dildə danışmaq dəbdir, ələlxüsus da belə
ailələrin gəncləri üçün öz dillərini bilmək mandır. Bilirdim ki,
bəzi ailələrdə cavan oğlanlar öz ana dillərində yeddimərtəbə
küçə söyüşündən qeyri heç bir söz bilmirlər və cavan qızlara
isə söyüş söymək əyib və yaraşmayan bir iş olduğundan öz
dillərini öyrənməyə də heç bir ehtiyac qalmır və bu səbəbdən
də işti-şayət təsadüfən bir yerdə, məsəlçün azərbaycanca şer
oxunduğun eşidəndə bu onlara Afrika meşələrində yaşayan
buşmenlərin dili qədər əcaib gəlir və onlar qulaqlarını tutub
qaçırlar. Bəli, bunlar hamısı öz yerində, bunların heç biri
mənimçün təzə xəbər deyil. Məni ən çox təəccübə gətirən bu
idi ki, Fərhad da bu işə zərrə qədər təəccüblənmədi. Və indiyə
qədər danışmışdı mənə təzə qohumlarının hər işindən, ta
taxtabitilərinin sayına qədər demişdi, amma bu
xüsusiyyətlərindən heç bir şey deməmişdi. Hələ bu sənə
peşkəş, ona nə deyirsən ki, Fərhad özü də bunlarnan bunlar
kimi qırıldadırdı. Bir istədim qurumsağın qulağından tutub
şilləni çəkim üzünə, sonra öz-özümə dedim ki, ay axmaq,
neynəyirsən, başına at təpməyib ki? Hə, sözün qısası, əyləşdik
otaqda. Otaqları çox bər-bəzəkli idi. Da nə sayım, bütün
mədəni ailələrdə olması vacib olan şeylər burda cəm olmuşdu.
Televizor, radio, yumşaq mebel, royal və i. a.
Az sonra qızın (gəlinimi deyirəm) özündən balaca bacısı və
qardaşı otağa keçdilər. Məni görüb təəccüblə üzümə baxdılar.
Sonra qız şalvarımın balağına baxdı və barmağıyla
qardaşına da göstərdi və o da baxdı mənim şalvarımın balağına
və hər ikisi bərkdən qəhqəhə çəkib güldülər. Atası da bunların
gülməklərini görüb oturduğu yerdən durub gəldi və mənim
şalvarımın balağına baxıb qəhqəhə çəkdi, xeyli güldü və bir
qədər sakitləşəndən sonra qışqırdı: Lyalya, Lyalya (arvadının
adı Leyla idi) ti tolko basmatri qaqoy şiroki bryuk, pryama
klyoş, mojno Meriçka öbka delat.
Və arvadı da mənim şalvarıma baxıb qəh-qəh çəkdi və xeyli
204
gülüb sakitləşə bilmədi. Gördüm Fərhad başını salıb aşağı,
qıpqırmızı qızarıb və elə bir haldadır ki, çırtma vursan qanı
damar. Və mən indi başa düşdüm ki, Fərhad nə üçün köhnə
genbalaq şalvarını verib daraldırmış onların balağlarını. Deyən
elə Mikael da Fərhadın pərtliyini hiss elədi və söhbəti
dəyişmək məqsədilə dedi:
–A qde Meriçka, Alik pazavi Meriçka.
Meri mənim gəlnimin adı idi. Bu ad mənə yaxşı tanış idi.
Eşqdən yuxusuz gecələr Fərhad həmin bu adı təkrar edərdi öz-
özünə yüz kərə, min kərə. Və məni də yatmağa qoymurdu.
Qoymurdu ki, eşq sözünü çoxdan yaddan çıxarmış sinni kişi
rahatlansın. Baş–beynim gedirdi: Meri, Meri, Meri...
Doğrusu, mən də oğlumun bu Merisini görməyə çox
darıxırdım. Axı necə olsa aman–zaman bircə oğlumun həyatı
bağlanacaq adam elə bu Meridi ki, var. Və indi də Merinin
görünməməsi, yubanması həm tükəndirirdi mənim səbrimi və
həm də mənə bir az xoş gəlirdi. Öz-özümə deyirdim gör nə
həyalı qızdır, yaş ötüb iyirmi beşi, necə deyərlər, ali təhsilli
həkim babadır, hədd-buluğa çatmış bir şəxsdir, amma yenə də
görünür gələcək qayınatasının yanına çıxmaqdan bir az çəkinir.
Necə olsa cavandır da! Taxsır məndədir. Nə vacib idi gəlmək.
Elə bu vaxt Alik qaça–qaça gəldi və dedi ki, Meri gəlmir,
radionun qabağında oturub əntiqə bir caz tutub və qulaq asır.
Mikael dedi ki, get de Fariknən atası gəlib. Alik getdi və az
sonra o biri otaqdan bir səs eşidildi ki, həmin səs yayıldı
Fərhadın ürəyinə necə bir incə musiqi nəğməsi və Fərhadın üzü
güldü və mən də bundan qandım ki, bu səs həmin onun
istəklisinin səsidi. Meri çığırırdı ki, "Xoroşo da, slışala da,
konçitsa pridu da. Dayte sluşat, ne ubequt je oni".
Mən fikir verdim ki, Meri də balaca bacısı və qardaşı kimi
urusca səlis danışır, atası, anası kimi yox.
Fərhaddan soruşdum ki, bu caz deyilən nə şeydir ki, ondan
ayrılmaq olmur. Bu sözümə yenidən hamı qaqqıldadı və hiss
elədim ki, Fərhad da xeyli pərt oldu, baxma ki, gülümsədi və
Dostları ilə paylaş: |