BÜTÜN MÜHACİR ZƏHMƏTKEŞLƏRİN VƏ ONLARIN AİLƏ
ÜZVLƏRİNİN HÜQUQLARININ QORUNMASI
Haqqında Beynəlxalq Konvensiya Baş Məclisin 45/178 saylı qətnaməsi ilə
18 dekabr 1990-cı il tarixində qəbul edilmişdir.
Qüvvəyə minməmişdir
II HİSSƏ. HÜQUQLAR BARƏSİNDƏ AYRI-SEÇKİLİYƏ YOL
VERMƏMƏ
7-ci Maddə
İştirakçı dövlətlər insan hüquqları üzrə beynəlxalq sənədlərə əsasən, onların
ərazisində, yaxud yurisdiksiyasında olan bütün mühacir zəhmətkeşlərin bu
Konvensiyada nəzərdə tutulan hüquqlarına cins, irq, dərisinin rəngi, dil, din,
yaxud, əqidə, siyasi, yaxud, digər baxışlar, milli, etnik, yaxud sosial mənşə,
vətəndaşlıq, yaş, iqtisadi, əmlak, ailə və silk vəziyyəti və yaxud istənilən başqa
bir əlamətlə bağlı heç bir fərq qoymadan hörmət bəsləməyi və həmin hüquqları
bərpa etməyi öhdəsinə götürürlər.
108
MİLLİ, YAXUD ETNİK,
DİN VƏ DİL AZLIQLARINA MƏNSUB OLAN
ŞƏXSLƏRİN HÜQUQLARI HAQQINDA KONVENSİYA
BİRLƏŞMİŞ MİLLƏTLƏR TƏŞKİLATININ
Baş Məclisinin 47/135 saylı qətnaməsi ilə
18 dekabr 1992-ci il tarixində qəbul edilmişdir
Baş Məclis,
Heç kəsə irq, cins, dil, yaxud din fərqi qoymadan insan hüquqlarına və əsas
azadlıqlara hörməti təşviq etmək və inkişaf etdirmək. Nizamnamədə bəyan
edildiyi kimi, Birləşmiş MillətlərTəşkilatmın əsas məqsədlərindən biri olduğunu
yenidən təsdiq edərək,
insanın əsas hüquqlarına, insan şəxsiyyətinin ləyaqət və dəyərinə, kişi və
qadınların hüquq bərabərliyinə, böyük və kiçik millətlərin bərabərliyinə inamı
yenidən təsdiq edərək,
İnsan hüquqlarının Ümumi bəyannaməsinin nizamnaməsində soyqırımın
qarşısını almaq və soyqırıma görə cəza haqqında Konvensiyada, irqi ayrı-
seçkiliyin bütün formalarının ləğv edilməsi haqqında beynəlxalq Konvensiyada,
iqtisadi, sosial və mədəni hüquqlar haqqında beynəlxalq Paktda, din, yaxud
əqidə əsasında dözümsüzlük və ayrı-seçkiliyin bütün formalarının ləğv edilməsi
haqqında bəyannamədə və uşaq hüquqları haqqında Konvensiyada, eləcə də
ümumdünya, yaxud bölgə səviyyəsində qəbul edilmiş digər müvafiq beynəlxalq
sənədlərdəki, Birləşmiş Millətlər Təşkilatının ayrı-ayrı üzv-dövlətləri arasında
imzalanmış beynəlxalq sənədlərdəki prinsiplərin həyata keçirilməsinə kömək
etməyə çalışaraq,
mülki və siyasi hüquqlar haqqında paktın 27-ci maddəsinin etnik, dini
azlıqlara, yaxud dil azlıqlarına mənsub şəxslərin hüquqlarına aid müddəalarına
əsaslanaraq,
milli, yaxud etnik azlıqlara, din və dil azlıqlarına mənsub
şəxslərin
hüququnu təşviqin və qorumanın, həmin azlıqların yaşadığı dövlətdə siyasi və
sosial sabitliyə kömək etdiyini hesab edərək,
qanunun aliliyi əsasında cəmiyyətin bütövlükdə və demokratik çərçivə
daxilində inkişafının ayrılmaz hissəsi kimi milli, yaxud etnik azlıqlara, din. dil
azlıqlarına mənsub şəxslərin hüquqlarının daim təşviq edilməsi və həyata
keçirilməsi xalqlar və dövlətlər arasında dostluq və əməkdaşlığın
möhkəmləndirilməsinə kömək edə biləcəyini qeyd edərək.
azlıqların müdafiəsində Birləşmiş Milİəllər Təşkilatının mühüm rol oynamaq
iqtidarında olduğunu hesab edərək.
Birləşmiş Milİəllər Təşkilatı sistemi daxilində həmçinin insan hüquqları
komissiyası və ayrı-seçkiliyin qarşısını almaq və azlıqları müdafiə etmək
yarmıkomissiyası. İnsan hüquqları haqqında beynəlxalq paktları icra elmək
məqsədi ilə yaradılmış orqanlar və insan hüquqları üzrə digər müvafiq
beynəlxalq sənədlər tərəfindən milli, yaxud etnik azlıqlara, din və dil azlıqlarına
mənsub şəxslərin hüququnu təşviq və müdafiə elmək sahəsində bugünə qədər
görülən işləri nəzərə alaraq,
azlıqların müdafiəsi, eləcə də milli, yaxud etnik azlıqlara, din və dil
azlıqlarına mənsub şəxslərin hüquqlarının təşviq və miidaiəsi sahəsində
109
hökumətlərarası təşkilatlar və qeyri-hökumət təşkilatları tərəfindən görülən
işləri nəzərə alaraq,
insan hüquqları üzrə beynəlxalq sənədləri milli, yaxud etnik azlıqlara, din və
dil azlıqlarına mənsub şəxslərin hüquqları ilə əlaqədar daha səmərəli şəkildə
həyata keçirilməsini təmin etmək zərurətini qəbul edərək,
milli, yaxud etnik azlıqlara, din və dil azlıqlarına mənsub şəxslərin hüquqları
haqqında bu Bəyannaməni elan edir:
1- ci Maddə
1. Dövlətlər onların müvafiq ərazilərində milli, yaxud etnik azlıqların
varlığını və özünəməxsusluqlarını qoruyurlar və bu bənzərsizliyin inkişafı üçün
şəraitin yaradılmasını təşviq edirlər.
2. Dövlətlər bu məqsədlərə nail olmaq üçün lazımi qanunvericilik tədbirlərini
və digər tədbirləri görürlər.
2- ci Maddə
1. Milli, yaxud etnik azlıqlara, din və dil azlıqlarına mənsub şəxslərin
(bundan sonra azlıqlara mənsub şəxslər adlandırılacaq) şəxsi həyatda və açıq
şəkildə sərbəst surətdə və müdaxilə olmadan, yaxud hər hansı bir formada ayrı-
seçkiliyə yol verilmədən öz mədəni nailiyyətlərindən faydalanmaq, öz dininə
etiqad bəsləmək və dini adətlərini icra etmək, eləcə də öz dilini işlətmək hüququ
var.
2. Azlıqlara mənsub şəxslərin mədəni, dini, ictimai, iqtisadi həyatda və dövlət
həyatında fəal iştirak etmək hüququ var.
3. Azlıqlara mənsub şəxslərin milli səviyyədə, zəruri halda isə milli
qanunvericiliyə zidd olmamaqla, mənsub olduqları azlıqlara, yaxud yaşadıqları
bölgəyə dair bölgə səviyyəsində qərarların qəbul edilməsində fəal iştirak etmək
hüquqları var.
4. Azlıqlara mənsub şəxslərin öz şəxsi assosasiyalarını yaratmaq və onların
fəaliyyətini təmin etmək hüququ var.
5.
Azlıqlara mənsub şəxslərin heç bir ayrı-seçkilik olmadan öz qrupunun
digər üzvləriylə, başqa azlıqlara mənsub şəxslərlə, eləcə də sərhəd əlaqəsi
vasitəsilə digər dövlətlərin milli, etnik, dini, yaxud dil bağları ilə bağlı olduğu
vətəndaşları ilə sərbəst və dinc əlaqə yaratmaq və davam etdirmək hüququ var.
3- cü Maddə
1. Azlıqlara mənsub şəxslər heç bir ayrı-seçkiliyə yol verilmədən öz
hüquqlarını, o cümlədən, bu Bəyannamədə ifadə edilən hüquqlarını istər fərdi
qaydada, istərsə də öz qrupunun digər üzvləri ilə birgə həyata keçirə bilər.
2. Bu Bəyannamədə ifadə edilən hüquqlardan istifadə etmə və ya etməmə
azlıqlara mənsub istənilən şəxsin durumu üçün heç bir mənfi nəticəyə gətirib
çıxartmır.
4- cü Maddə
1. Dövlətlər zəruru halda azlıqlara mənsub şəxslərin özünün bütün insan
hüquqları və azadlıqlarını heç bir ayrı-seçkiliyə yol verilmədən və qanun
qarşısında tam bərabərlik əsasında, tamamilə və səmərəli şəkildə həyala keçirə
bilmələrini təmin etmək üçün tədbirlər görürlər.
2. Dövlətlər azlıqlara mənsub şəxslərin konkret fəaliyyətinin həyata
keçirilməsi milli qanunvericiliyi pozduğu və beynəlxalq normalara zidd olduğu
hallar istisna olmaqla, öz xüsusiyyətini ifadə etməsinə, öz mədəniyyətini, dilini,
dinini, adət və ənənələrini inkişaf etdirməsinə imkan verən əlverişli şərait
110
yaratmaq üçün tədbirlər görürlər.
3. Dövlətlə azlıqlara mənsub şəxslərin mümkün olan yerdə öz ana dilini
öyrənmək, yaxud öz ana dilində təhsil almaq üçün lazımi imkanlara malik
olmasından ötrü həyata keçə bilən müvafiq tədbirləri görürlər.
4. Dövlətlər zəruri hallarda öz ərazisində yaşayan azlıqların tarixinin,
ənənələrinin, dil və mədəniyyətinin öyrənilməsini stimullaşdırmaq məqsədi ilə
təhsil sahəsində, tədbirlər görürlər. Azlıqlara mənsub şəxsin bütövlükdə
cəmiyyət həyatında zəruri olan bilikləri almağa müvafiq imkanı olmalıdır.
5. Dövlət azlıqlara mənsub şəxslərin öz ölkəsinin iqtisadi tərəqqisinin və
inkişafının təmin edilməsində tam iştirak edə bilməsiylə bağlı lazımi tədbirləri
görmək barədə məsələni nəzərdən keçirir
5- ci maddə
1. Milli siyasət və proqramlar azlıqlara mənsub şəxsin qanuni mənafelərinin
lazımi dərəcədə nəzərə alınması ilə planlaşdırılır və həyata keçirilir.
2. Dövlətlər arasında əməkdaşlıq və yardım proqramları azlıqlara mənsub
şəxsin qanuni mənafelərinin lazımi şəkildə nəzərə alınması ilə planlaşdırılır və
həyata keçirilir.
6- cı Maddə
Dövlətlər qaı şılıqı anlaşmanı və etimadı inkişaf etdirmək məqsədilə azlıqlara
mənsub şəxslərə aid məsələlərdə, o cümlədən, məlumat və təcrübə mübadiləsində
əməkdaşlıq etməlidirlər.
7- ci Maddə
Dövlətlər bu Bəyannamədə ifadə edilmiş hüquqlara hörməti təşviq etmək
məqsədilə əməkdaşlıq etməlidirlər.
8- ci Maddə
1. Bu Bəyannamədə heç nə dövlətlərin azlıqlara mənsub şəxslər barəsində
götürdükləri beynəlxalq öhdəlikləri yerinə yetirməsinə mane olmur. Xüsusən,
dövlətlər iştirakçısı olduqları beynəlxalq müqavilə və sazişlərə uyğun olaraq
üzərlərinə götürdükləri vəzifə və öhdəlikləri vicdanla yerinə yetirməlidirlər.
2. Bu Bəyannamədə ifadə edilən hüquqların həyata keçirilməsi hamının
qəbul etdiyi insan hüquqları və əsas azadlıqların bütün şəxslər tərəfindən həyata
keçirilməsinə zərər gəlirmir.
3. Bu Bəyannamədə ifadə edilən hüquqların səmərəli şəkildə həyata
keçirilməsini təmin etmək məqsədilə dövlətlər tərəfindən görülən tədbirlər insan
hüquqlarının ümumi Bəyannaməsində təsbit edilmiş bərabərlik prinsiplərinə
zidd olan primafacie hesab edilmirlər.
4. Bu Bəyannamədə heç nə dövlətlərin siyasi müstəqilliyinə, ərazi
bütövlüyünə, suveren bərabərliyinə hörmət prinsipləri də daxil olmaqla
Birləşmiş Millətlər Təşkilatının məqsəd və prinsiplərinə zidd olan har hansı bir
fəaliyyətə yol verilmə kimi yozula bilməz.
9- eu Maddə
Birləşmiş Millətlər Təşkilatının ixtisaslaşmış qurumları və digər təşkilatlar bu
Bəyannamədə ifadə edilən hüquq və prinsiplərin tam həyala keçirilməsinə öz
müvafiq səlahiyyətləri daxilində yardım edirlər.
111