245
Azğınlar edər hökmünü icra.
Layiqmi durub seyr edəyim mən,
Bir gün belə çıxmam bu şəhərdən!
Anton deyil azğın, deyil alçaq,
Acizlərə yardım dilər ancaq.
Satqın Şakro Antonun məqsədini öyrənib, onun bol-
şevik təşkilatına üzv olduğunu knyaza bildirir. Knyaz
Antonu güllə ilə vurub yaralayır. Lakin Anton tezliklə
sağalıb, daha böyük bir əzm ilə mübarizəyə qoşulur.
İnqilab cəbhəsi qalib gəlir. Knyaz öz ailəsi, qızı Lena,
arvadı Jasmen və dayısı Solomon ilə kapitalist ölkələrinə,
Almaniyaya qaçır.
Əsərin son səhnələrində biz knyazı Berlində, müha-
cirətdə görürük. O burada tək deyildir. Rusiyada inqi-
labın qələbəsindən sonra çox belə knyazlar mühacirətə
qərar vermişdir. İnqilab düşməni Şakro da buradadır.
Bunların hamısı səfil, dilənçi kökünə düşmüşlər. Altmış
yaşlı knyaz da bu səfillərdən biridir. Onun qızı Lena
Berlin kafe-şantanlarında rəqqasəlik edir. Knyazın
ucundan doğma Gürcüstandan ayrı düşmüş Jasmenin də
halı acınacaqlıdır.
Yeni Sovet Gürcüstanı üçün sənaye alətləri almaq
məqsədilə Berlinə göndərilmiş Anton köhnə dostlarla
qarşılaşır. İndi Anton bir sənaye müəssisəsinin
mühəndisi, onun anası Marqo isə uşaq evində yetim-
lərin anasıdır. Anton knyaza nifrət etsə də, Lena və
Jasmenin halına acıyır. Gürcü gözəllərinin Berlin kafe-
şantanlarında azğın əksinqilabçılara, qudurğan hərbcu
zabitlərə qulluq etməsi onun vətənpərvərlik qüruruna
toxunur. O, qadınlara azad Gürcüstana qayıtmağı, orada
vətənə xidmət göstərməyi təklif edir və gözəl səsi olan
Lenaya deyir:
246
Bir duşün sən nə idin, şimdi nəsin?
Bu gözəl, dadlı, məlahətli səsin
Bir əməldir ki, verir ruha qida.
Sən bu sənətlə əgər yurdunda
Oxşasan zövqünü şən gürcülərin,
Daha məqbul olur əlbət hünərin.
Lakin knyazın vəhşiliyi Antonun bu məqsədinə mane
olur. Gürcü inqilabçılarının qorxusundan baş götürüb
vətəndən qaçan Knyaz Berlində də fəhlələrin 1 May
nümayişinə rast gəlir. Burada da inqilab nəğmələrini
eşidib bir daha sarsılır və hiss edir ki, dünyanın harasına
getsə, onun üçün qurtuluş yoxdur, köhnə ağalığı geri
qayıtmayacaqdır. İndi knyaz artıq ağlını itirmiş, dəli
knyazdır. O özünü ―qeysər‖ hesab edir. Finalda knyaz
vəhşicəsinə Jasmeni, sonra da özünü öldürür.
Bu dramda Cavid inqilabçılar cəbhəsinin işindən,
fəaliyyətindən daha çox Jasmen və Lenanın faciəsinə,
əksinqilab cəbhəsinin rəzalətlərinə yer vermişdir. Bu da,
bir tərəfdən, ondan irəli gəlirdi ki, dramaturq əsasən
əksinqilabın
məğlubiyyətini
və
miskin
aqibətini
göstərmək istəmişdir.
Mövzu cəhətindən ―Knyaz‖ dramı ilə ―Azər‖in ən
məzmunlu parçalarından olan və şairin kapitalizm
quruluşuna, burjua əxlaqına qarşı kəskin nifrətini əks
etdirən ―Azad əsirlər‖ və ―Mühacirlər yuvası‖ əsərləri
arasında yaxın cəhətlər çox idi. Bu aydın göstərirdi ki,
Berlinə etdiyi səfər Caviddə ümumiyyətlə burjua
cəmiyyətinə və kapitalist ölkələrə qaçıb, imperialist
burjuaziyasının himayəsinə sığınan vətən xainlərinə qarşı
nifrəti daha da gücləndirmişdir.
Cavidin ―Knyaz‖ dramı marksist tənqidi tərəfindən
çox müsbət qarşılanmışdı. ―Topal Teymur‖a görə Cavidi
kəskin tənqid edən Mustafa Quliyev 1929-cu ildə
247
―İnqilab və mədəniyyət‖də nəşr etdirdiyi bir məqaləsində
yazırdı ki, ―nəhayət, Azərbaycan şairi Hüseyn Cavid
bizim inqilab qatarımıza oturdu... Ağır, çətin ağrıdan
sonra şuralar Gürcüstanında inqilab hadisələrini az-çox
təsvir edən yeni bir pyes doğdu‖. Tənqidçi Cavidin
Azərbaycan əməkçilərinin həyatından və mübarizəsindən
yeni əsərlər yazacağına şübhə etmədiyini göstərib yazırdı
ki, ―Cavid inqilabi yaş a yışım ızı həqiqi surətdə təsvir
etməyə başlamalıdır. Hüseyn Cavid dəli knyazlardan dəli
xanlara keçməli, inqilabi türk həyatını, Azərbaycan
əməkçilərinin mübarizəsini təsvir etməlidir‖.
1
1933-cü ildə H.Mehdi də ―Ədəbi qeydlər‖ məqalə-
sində ―Knyaz‖ı müsbət qiymətləndirib yazırdı ki, ―Cavid
―Knyaz‖da proletar inqilabına doğru gəldiyini ifadə
edir... menşeviklərin çirkin simasını açaraq göstərir‖
2
.
―Knyaz‖ əsəri haqqında Cəfər Cabbarlı da müsbət
fikirdə idi. Cabbarlı yazırdı ki, ―Knyaz‖ pyesi Hüseyn
Cavidin böyük nailiyyətidir. ―Knyaz‖ Cavidin sovet
məfkurəsinə tam yaxınlaşdığını göstərən bir əsərdir. Bir
cəhəti də mütləq qeyd etmək lazımdır ki, bu pyesdə
Cavidin dili əvvəlki pyeslərinə görə çox sadə və
anlaşıqlıdır‖
3
.
3. ―SƏYAVUġ‖
1932-1933-cü illərdə bütün mədəni dünya Şərqin
böyük şairi Firdovsinin 1000 illiyini qeyd etməyə
hazırlaşırdı.
Sovet
Azərbaycanında
da
Firdovsi
yubileyinə ciddi hazırlıq gedir, şairin əsərləri Azərbaycan
dilinə tərcümə edilirdi.
Şərq ədəbiyyatı ilə yaxşı tanış olan Cavid bu min illik
1
―İnqilab və mədəniyyət‖ məcmuəsi, 1929, № 10.
2
Yenə orada, 1933, № 1.
3
―Knyaz‖ haqqında qeydlər (rus dilində), Rəf, C.Cabbarlı arxivi, inv. № 762.
Dostları ilə paylaş: |