“Çağdaş dünya ədəbiyyatı. Pyeslər”. Ədəbi-poetik, kulturoloji-kreativ tərcümə e-Antologiyası
Yeni Yazarlar və Sənətçilər Qurumu
–
www.kitabxana.net
–
Milli Virtual Kitabxana
172
Qustav. Bizim baĢımıza gələn bədbəxtlikdən hamınız xəbərdarsınız. Biz əziz
mərhumumzun yas məclisində oturarkən, bu subyekt hansısa bəhanəylə bizim evə
soxulub. Onun niyyətini anlamaq çətin deyil. O bizim sadəlövh xadimənin etibarından
istifadə edərək, mərhumun olduğu otağa girməyə müvəffəq olub.
Yəqin ki, evdəki
nizamsızlıqdan və yasdan istifadə edərək, bulanıq suda balıq, özü də böyük bir balıq
tutmaq istəyib.
Ola bilsin, kimdənsə öyrənib ki, mərhumun bütün daĢ-qaĢı kaminin
üstündədir. Onun bəxti gətirməyib – xalamız,
sən demə, ölməyibmiĢ. O, bu Ģübhəli Ģəxsi
görən kimi yerindən dik atılaraq, onu otaqdan qovmağa baĢlayıb. Uğursuzluğa düçar olan
bu adam hirsindən – bilmirəm necə, hansı yolla, bunu həkim daha yaxĢı bilər – xanımıın
nitqini əlindən aldı və bütün xahiĢ-minnətlərə baxmayaraq, geri qaytarmır. Yəqin ki,
Ģantaj etmək istəyir. Qalan Ģeylər barədə həkimdən soruĢun.
Həkim. Mən lazımi izahatı cənab pristavın iĢtirakı ilə verəcəyəm. Lazım gəlsə, yazılı
hesabat da təqdim edə bilərəm.
Axill. Burada heç bir səhv ola bilməz. O ya cinayətkardır, ya da dəli. Bəlkə də, həm dəli,
həm də cinayətkardır. Ġstənilən halda, o cəmiyyət üçün
təhlükəli subyektdir, onu
həbsxanaya atmaq lazımdır.
Serjant. Aydındır, biz onu zərərsizləĢdirərik. Rayuto!
Polis nəfəri. EĢidirəm.
Serjant. Qandalı bura ver.
Qustav. Cənablar, sizi narahat etdik. XahiĢ edirəm, yola çıxmazdan əvvəl adama bir
stəkan Ģərab içəsiniz!
Serjant. Olar. Rabyuto, imtina etmək yaxĢı olmazdı.
Onsuz da məhbusumuz çox
darıxdırıcı adamdır.
“Çağdaş dünya ədəbiyyatı. Pyeslər”. Ədəbi-poetik, kulturoloji-kreativ tərcümə e-Antologiyası
Yeni Yazarlar və Sənətçilər Qurumu
–
www.kitabxana.net
–
Milli Virtual Kitabxana
174
Serjant (ikrahla). «Bir stəkan su»! siz küçədə baĢ verənləri görmürsünüz? Orada ürəyiniz
istəyən qədər su var. Bayıra çıxanda görəcəksiniz. Su özü ağzınıza dolacaq… YaxĢı,
bəsdir vaxt itirdik! Rabyuto, qandalı ver! Sizsə, qolunuzu uzadın.
Müq. Antoni. Buna ehtiyac yoxdur.
Serjant. Necə? Müqavimət göstərirsiniz? Bir bu çatmırdı! Hamınız bir bezin qırağısınız.
Qapının zəngi səslənir.
Qustav. Zəng vurulur!
Ġosif qapını açmağı gedir.
Saat neçədir? Bəlkə ölünü aparmağa gəliblər?
Axill. Yox. Hələ saat üçdür.
Pristav daxil olur.
Pristav. Hörmətli cənablar, əziz xanımlar, sizi salamlayıram! Mən hər Ģeydən
xəbərdaram. (Müq. Antoni tərəfə baxır) Belə də bilirdim. Bu
ki Müqəddəs Antonidir,
mübarək Padualı Antoni.
Qustav. Siz onu tanıyırsınız?
Pristav. Onu necə tanımaya bilərəm? O artıq üçüncü dəfədir ki, xəstəxanadan qaçır. BaĢa
düĢürsünüz, o… (barmağını gicgahına toxundurur). Hər dəfə xəstəxanadan qaçanda eyni
“Çağdaş dünya ədəbiyyatı. Pyeslər”. Ədəbi-poetik, kulturoloji-kreativ tərcümə e-Antologiyası
Yeni Yazarlar və Sənətçilər Qurumu
–
www.kitabxana.net
–
Milli Virtual Kitabxana
175
hoqqalardan çıxır: xəstələri sağaldır,
qozbellərin belini düzəldir, - həkimlərin çörəyinə
bais olur. Bir sözlə, çoxlu qanunazidd hərəkətlər eləyir. ( Müqəddəsə yaxınlaĢıb, onu
baĢdan0ayağa sızır). Hə, bu odur… Ya da, hər halda… O elə bil bir az dəyiĢilib… O
olmasa da, onun qardaĢıdır… Bu məsələdə nəsə mənə Ģübhəli görünür… Gəlin, bu
məsələni araĢdıraq… Ģöbədə… Ġndi isə, marĢ! Vaxtımız yoxdur… Getdik, uĢaqlar!
ġöbəyə, Ģöbəyə, Ģöbəyə!
Qustav. Onu bağın içərisiylə aparın. Diqqət çəkmək lazım deyil.
Bağın qapısı taybatay açılır. Ġçəriyə qar, yağıĢ və külək dolur.
Axill. Nə pis havadır! Qar, yağıĢ…
Polislər müq. Antonini qapıya sarı çəkirlər.
Virginiya (müq. Antoniyə tərəf qaçır). Ağa, bir baxın! Bu yazıq ayaqyalındır!
Qustav. Neyləyək? Ona kareta alası deyilik ki….
Virginiya. Mən öz baĢmaqlarımı ona verərəm. Alın, müqəddəs Antoni, - mənim baĢqa
baĢmaqlarım da var.
Müq. Antoni (baĢmaqları geyinir). TəĢəkkür edirəm. (onun baĢının üstündə halə əmələ
gəlir.)
Virginiya. BaĢanıza nəsə qoyun, soyuqlaya bilərsiniz.
Müq. Antoni. Mənim heç nəyim yoxdur.