Essentials of Language Documentation



Yüklə 5,72 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə10/144
tarix22.07.2018
ölçüsü5,72 Mb.
#57633
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   144

16

    Nikolaus P. Himmelmann 

the one hand, as mentioned above, native speakers are among the main 

players in determining the overall targets and outcomes of a documenta-

tion project. On the other hand, a documentation project involves a sig-

nificant number of activities which can be carried out with little or no 

academic training. For example, the recording of communicative events 

can be done by native speakers who know how to handle the recording 

equipment (which can be learned in very short time), and it is often 

preferable that they do such recordings on their own because they know 

where and when particular events happen, and their presence is fre-

quently felt to be less obtrusive. Similarly, given some training and 

regular supervision, the recording of metalinguistic knowledge and also 

the transcription and translation of recordings can be carried out by na-

tive speakers all by themselves. See further Chapter 3. 

 

 

3.3.  Limitations 



 

As with most other scientific enterprises, the language documentation for-

mat developed here is not without problems and limitations. Some of the 

theoretical and practical problems have already been mentioned in the pre-

ceding discussion, and it will suffice here to emphasize the fact that the 

documentation format in Table 1 is based on a number of hypotheses which 

may well be proven wrong or unworkable in practical terms (see further 

Section 4 below). In addition to theoretical and practical problems, there 

are also ethical problems and limitations which are related to the fact that 

even the most circumspectly planned documentation project has the poten-

tial to profoundly change the social structure of the society being docu-

mented. This may pertain to a number of different levels, only two of 

which are mentioned here (see Wilkins 1992, 2000; Himmelmann 1998; 

and Grinevald 2003: 60–62 for further discussion).  

 

On a somewhat superficial level, there are usually a few, often not more 



than one or two native speakers who are very actively involved in the pro-

ject work. Through their work in the project, their social and economic 

status may change in a way that otherwise may have been impossible. This 

in turn may lead to (usually minor) disturbances in the wider community, 

such as inciting the envy or anger of relatives and neighbors. It is also not 

unknown that affiliation with an externally funded and administered project 

is used as an instrument in political controversies and competitions within 

the speech community. 




Chapter 1 – Language documentation: What is it and what is it good for?    

17 


On a more profound level, in non-literate societies the documentation of 

historical, cultural, and religious knowledge generally introduces a new way 

for accessing such knowledge and thereby may change the whole psycho-

social fabric of the society (Ong 1982). This is particularly true of societies 

where much of the social fabric depends on highly selective access to cultural 

and historical knowledge, transmission of such knowledge thus involving 

different levels of secrecy (see Brandt [1980, 1981] for a pertinent example). 

That is, in some instances a documentation project may contribute to the 

demise of the very linguistic and cultural practices it proposes to document. 

In these instances, it would appear to be preferable not  to document, but 

rather to support language maintenance in other ways, if necessary and pos-

sible. 


 

Note that in general, language documentation and language maintenance 

efforts are not opposed to each other but go hand in hand. That is, it is an 

integral part of the documentation framework elaborated in this book that it 

considers it an essential task of language documentation projects to support 

language maintenance efforts wherever such support is needed and wel-

comed by the community being documented. More specifically, the docu-

mentation should contain primary data which can be used in the creation of 

linguistic resources to support language maintenance, and the documenta-

tion team should plan to dedicate a part of its resources to “mobilizing” the 

data compiled in the project for maintenance purposes. Chapter 15 elabo-

rates some of the issues involved here.  

 

 

4.  Alternative formats for language documentations 



 

The format for language documentations sketched in the preceding section 

is certainly not the only possible format. In fact, within structural linguistics 

there is a well-established format for language documentations consisting 

primarily of a grammar and a dictionary. In this section, I will first briefly 

present some arguments as to why this well-established format is strictly 

speaking a format for language description and not for language documen-

tation proper, and thus is not a viable alternative to the basic documentation 

format of Table 1. In Section 4.2, we will then turn to the question of 

whether it makes sense to integrate the grammar-dictionary format with the 

basic documentation format of Table 1 and thus make fully worked-out 

grammars and dictionaries essential components of language documenta-

tions.  



18

    Nikolaus P. Himmelmann 

It should be clearly understood that this section is merely intended to draw 

attention to this important topic at the core of documentation theory. It 

barely scratches the surface of the many complex issues involved here. For 

more discussion, see Labov (1975, 1996), Greenbaum (1984), Pawley 

(1985, 1986, 1993), Lehmann (1989, 2001, 2004b), Mosel (1987, 2006), 

Himmelmann (1996, 1998), Schütze (1996), Keller (2000), Ameka et al. 

(2006), among others. 

 

 

4.1.  The grammar-dictionary format 



 

The grammar-dictionary format of language description targets the language 

system.

11

 That is, it is based on the notion of a language as an abstract sys-



tem of rules and oppositions which underlies the observable linguistic be-

havior. In this view, documenting a language essentially involves compiling 

a grammar (= set of rules for producing utterances) and a dictionary (= a 

list of conventional form-meaning pairings used in producing these utter-

ances). To this core of the documentation, a number of texts are often 

added, either in the form of a text collection or in the appendix to the gram-

mar, which have the function of extended examples for how the system 

works in context. These texts are usually taken from the corpus of primary 

data on which the system description is based, but they do not actually pro-

vide access to these primary data because they are edited in various ways. 

Providing direct access to the complete corpus of primary data is typically 

not part of this format. 

 

The compilation of grammars and (to a lesser extent) dictionaries is a 



well-established practice in structural linguistics, with many fine specimens 

having been produced in the last century. But even the best structuralist 

grammars and dictionaries have been lacking with regard to the goal of 

presenting a lasting, multipurpose record of a language. Major problems 

with regard to this goal include the following points: 

 

a.



 

Many communicative practices found in a given speech community 

remain undocumented and unreconstructable. That is, provided with a 

grammar and a dictionary it is still impossible to know how the lan-

guage is (or was) actually spoken. For example, it is impossible to derive 

from a grammar and a dictionary on how everyday conversational rou-

tines look like (how does one say “hello, good morning”?) or how one 

linguistically interacts when building a house or negotiating a marriage. 




Yüklə 5,72 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   144




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə