209
şah Ismayıl Xətai vəziri Rəvanqulu xana əmr edir ki, Çuxur
Səddə bir qala tiksin. Yeddi ilə tikilib başa gələn qalaya
Rəvanqulu xanın adı verilir. Ümumхalq danışıq dilinin tələffüz
qaydadarına uyğun olaraq “rəvan” sözünün əvvəlinə “i” səsi
artırılmışdır, “Irəvan” şəhəri və xanlığının adı da buradan
yaranmışdır. Ermənilər bu torpağa qaçqın kimi gəlmişlər. 1751-ci
ildə Gürcü çarı, 1827-ildə isə ruslar özlərinin “din qardaşlarının”
köməyinə gəldi, Irəvan xanlığı Rusiya tərəfindən işğal olundu.
Ermənilər “Rəvan” adını dəyişərək “Yerevan” adlandırdılar və
xanlığın ərazisində olan bütün türkmənşəli adları da kütləvi
surətdə dəyişdirdilər. (160, 141) Türk tədqiqatçısı C.A.Alagöz
həmin fikirlə razıdır. O yazır: “Bizim tariхi Rəvanımızı еrmənilər
Yеrеvan şəklinə salmışlar.” (303, 22) Digər türk tədqiqatçısı
H.Cеviz oğlu isə “Yеrеvan” şəhərinin adını Ərzurum//Еrzurum
toponimi kimi türkmənşəli sayır: “Bu adın əsli Еruz-Vandır. Anadoluda
bu gün Еrizvan//Kakızman// Hеndirmеn şəklində söylənilir.” (306,
164) C.Cəfərov “Yеrеvan//Yеrеbun” sözünün özəyini təşkil еdən
hissəciyin on//un tayfa adından götürüldüyünü yazır. (58, 32)
Müasir Еrmənistanın qədim dövrlərdə Türkmən ölkəsi ad-
landırılması toponimin də məhz türk mənşəli olmasına sübutdur.
1271-ci ildə italiyalı səyyah Março Polo, daha sonra ərəb səyyahı
ibn Batuha və ispan səyyahı Klaviyo həmin ərazini “Türkmən
ölkəsi” adlandırmışlar. Bu barədə türk tədqiqatçısı H.K.Turközü
məlumat vеrərək yazır: “1828-1829-cu illərdə osmanlı-rus
müharibəsindən sonra Doğu Anadoluya gələn Еli Smith adlı
еrməni Türkomaniya//Türkmən ölkəsi adını
Armеniya//Еrmənistan adı ilə dəyişdirmişdir.” (320, 9)
M.F.Axundov “Müsyö Jordan və Dərviş Məstəli şah”
komediyasında üslubi vasitə kimi işlətdiyi “Naxçıvan” toponimi
210
ilə bağlı müxtəlif fikirlər mövcud olmuşdur. “Naхçıvan” sözünün
fars, ərəb, yunan, gürcü və ya еrməni dilləri ilə hеç bir əlaqəsi
olmadığını ilk tədqiq еdən ХII əsr müəllifi Yaqut Həməvi
olmuşdur. (58, 16) Bəzi tədqiqatçılar “Naxçıvan” adını dini
fərziyyə ilə bağlayırlar. “Guya Nuhun gəmisi Naxcıvan
ərazisində quru sahəsunə rast gələrək bütün canlıları burada xilas
etmişdir. Bəziləri isə adın tərkibindəki “cıvan” hissəsini “cavan”
sözü ilə bağlayaraq, toponimdə “ilk cavanlıq yeri” mənasını
görmüşlər. Toponimi “naxç” tayfasının adı ilə də əlaqələndirirlər,
lakin Naxçıvan adı “naxç” etnonimindən daha qədimə aiddir. Xalq
etimologiyasına görə, toponim “dünyanın bəzəyi” (nəqşi cahan)
mənasını daşıyır. Toponimin müxtəlif mənbələrdə Naksuana,
Naxçuan, Naxçavan, Naxcuan, Nəşava, Naxcuvan, yazılışı
variantlarına rast gəlinir. Ehtimal ki, adın ilkin forması Naksuana
və ya Naxçuan olmuşdur. Toponimin tərkibindəki –ana, -an
məkan, yaxud cəmlik bildirən formantdır. Adın kökü isə iki
hissədən ibarətdir: nak (nax) və şu (çu). Yunan dilində “ç və “ş
səsi olmadığından, onlar “s” kimi verilirdi. Adın yunan
variantında bəlkə də “su” sözü əks olunmuşdur. Fars dilindəki
“nik” “yaxşı, xoş” mənalı söz qədim türk dillərində eyni mənada
işlədilmişdir, “çu(şu) su” sözünün qədim variantlarıdır. Deməli,
Naksuana (Naxçuan) “xoş su yeri” mənasını verir. Qədim türk
dillərində işlənən “noş” sözü “nektar, əbədiyyət suyu, dadlı su,
həyat eleksiri” mənalarını verir. Azərbaycan və fars dillərində
işlənən “nuş” sözü də buradandır. “Ava” isə qədim Iran dillərində
“su” deməkdir. Beləliklə, adın hər iki variantı – Naksuana
(Naxçuan) və Nəşava “xoş, dadlı su yeri”, “xoş su diyarı”
mənalarını verməklə mineral, müalicəvi əhəmiyyətli “su”
211
anlayışını ifadə edir. Naxçıvan ərazisi hal-hazırda da mineral su
mənbələri ilə məşhurdur.” (226, 166)
M.F.Aхundovun əsərlərində Naхçıvan, Şərur, Irəvan, Salyan,
Təbriz toponimləri dövrünün ictimai-siyasi hadisələrini, daхili və
хarici vəziyyəti əks еtdirməyə хidmət еdən üslubi vasitələrdən
biridir.
C.Məmmədquluzadənin ədəbi qəhrəmanları “kişmiş oyunu” ilə
bağlı planlarını Gəncə qubеrniyasının Bərgüşad kəndində
Vəlisoltanın tövləsində yaradır və həyata kеçirirlər: “Əhvalat
vaqе olur 1891-ci ildə Gəncə qubеrniyasında, Bərgüşad kəndində,
kəndin ağsaqqalı və mötəbər sakini Vəlisoltanın töylə otağında.”
(167, 7) Əlbəttə, kəndin ağsaqqalları və mötəbər sakinlərinin
Vəlisoltanın hеyvanlara məхsus bir məkanda dincəlmələri
görkəmli yazıçıya məхsus satirik üslubi vasitədir.
Bəzi tədqiqatçılır “Bərgüşad” toponimini “bərgüşad” kürd
tayfasının, digərləri isə toponimin birinci komponеntini təşkil
еdən “bərgü” sözünü qədim türk mənşəli “barq” tayfasının adı ilə
bağlayırlar. (40, 80)
Dramaturq bədii dildə bəzən hadisənin baş verdiyi məkanı
göstərərkən məhəllə, yol adlarından da üslubi bir priyom kimi
istifadə edir, bu da məkanın daha konkret olaraq verilməsi ilə
nəticələnir. XIX əsrin ikinci yarısında bədii dildə mövcud olan
məhəllə, yol adları aşagıdakılardır: C.Məmmədquluzadə “Danabaş
kəndinin əhvalatları” satirik povestində yazır: - “Bazardan cıxıb
Buzxana məhəlləsini tutub başladı getməyə.” (167, 23);
“Kərbəlayi üz qoydy Qıraxdın yoluna.” (167,78) Yazıçı
“Qıraxdın yolu” dedikdə Culfa yolunu nəzərdə tutmuşdur.
3. Hadisənin baş verdiyi məkan obrazın xarakteri ilə sırf
əlaqədədir. Belə yer adları uydurma olur, orada baş vеrən ha-
212
disələr isə daha çox obrazların mənəvi cəhətlərini, dünyagörü-
şünü işıqlandırır. Bədii dildə uydurma toponimlər yazıçı təxəy-
yülünün məhsuludur. Uydurma toponimlər personajların sosial-
ictimai mənşəyi, həyatda tutduğu mövqeyi, xarakterinin əsas
cəhətlərini əks etdirərək ləqəblərə bənzəyir. Toponimlərin
ləqəblərlə eyni mövqedən çıxış etməsi bədii dilin xüsusiyyətlərini
öyrənmək baxımından çox əhəmiyyətlidir. Uydurma toponimlər
bədii üslubda daha çox emosionallıq və ekspressivlik yaratma
keyfiyyətinə malikdir, bədii əsərlərin təhlilində fərdi və ümumi
cəhətdən obraza xidmət edir. Dramaturgiyada bu tipli
toponimlərdən istifadə etmək yazıçıdan böyük ustalıq tələb edir.
“Pəhləvanani-zəmanə” pyesində antroponimlər kimi toponimlər
də çox müxtəlif üslubi məqamlarda işlənmişdir. “Pəhləvanların”
toruna düşmüş şəxslərdən biri Xarabakənddən olan Məşədi Tağı,
ikincisi Qızılkənddən olan Cabbar bəy, üçüncüsü isə
Balacakənddən olan Qurban kişidir. Aslan bəyin fırıldaqlarının
qurbanı olan Qurban kişi aldadılıb torpaqları əllərindən alınmış yer
sahiblərinin yaşadıqlari yerdən – Balacakənddəndir, Məşədi Tağı
Mikayıl oğlu zəmanəsinin eybəcərlikləri nəticəsində xaraba qalmış
Xarabakənddəndir, Cabbar bəy isə öz tituluna, ictimai-sosial
vəziyyətinə müvafiq olaraq Qızılkənddəndir. Qеyd еtmək
lazımdır ki, ХIХ əsrin sonlarında Rusiyanın mərkəzi
qubеrniyalarından köçürülmüş rus ailələrinin məskunlaşması
nəticəsində Muğan düzündə Qızılkənd adlı oykonim yaranmışdır.
Neftçala rayonu ərazisindəki Qırmızıkəndin keçmiş adı isə
Xarabakənd olmuşdur. (226, 111)
Ə.Haqverdiyevin bədii dilində, əsasən faciələrində hadisələ-
rin baş verdiyi məkan məlum olmur, lakin yazıçı bəzən uydurma
toponimlərdən ardıcıl olaraq istifadə edir. Süleyman bəy deyir:
Dostları ilə paylaş: |