80
52. Heroqlif yazı gələnəkli Doğu Asiya özəl adları Azərbaycan türkcəsində gələnək üzrə
tarixən yazıldığı kimi yazılır; örn.:
Çin (pinyin: Zhōngguóu; uyğurca: وگ ڭۇﺟ
– Cungqu=
Cuŋ+qu, həmçinin
Xitay
; rus. Китай vb.);
Pekin (pinyin: Běijīng; inglis.
Peking və ya
Beijing; uyğurca:
بببببب - Beycing=Bey+ciŋ vb.);
Turfan (pinyin. Tǔlǔfán; uyğur.
Turpan vb.);
Konfutsi; Yaponiya;
Tokio;
Koreya vb.
53. Heroqlif yazı gələnəkli Doğu Asiya özəl adları Azərbaycan
türkcəsində deyildiyi
kimi yazılır və çincə adlardan
sonra gərəkərsə, ayrac içərisində pinyin əlifbası ilə qarşılığı da
verilir; örn.:
Naqasaki, Osaka, Şanxay, Yarkənd (pinyin.
Shāchē),
Qarğılıq (pinyin. Yèchéng)
vb.
54. Heroqlif yazı gələnəkli Doğu Asiya şəxs adlarında öncə soyad, sonra ad gəlir və
birdən çox hecası olan bütün özəl adlar bitişik yazılır; örn.:
Mao Tzedun, Den Syaopin, Sun
Yatsen, Çan Kayşi, Hon Myunbo, Kim Namil, Yu Sançul vb.
Qeyd: Azərbaycan mətbuatında bu adların ayrı yazılmasına da tuş gəlinir; örn.:
Kim Te
Yun, Hon Myun Bo, Kim Nam İl, Yu San Çul vb. (Daha əski variantda adlar cızqı (defis) ilə də
yazılırdı; örn.: Mao Tze-dun vb.). Xatırladaq ki, bəzən Azərbaycan şəxs adlarında da
Məhəmmədhüseyn adı Məhəmməd Hüseyn kimi, Məmmədrza adı Məmməd Rza kimi vb.
yazılır. Ancaq unutmayaq ki, hər yazılışın öz deyiliş tərzi var, daha doğrusu, hər yazılış bəlli
bir deyilişi yansıdır. Azərbaycan türkcəsində Məhəmməd Hüseyn, Məmməd Rza kimi adlar
iki ayrı-ayrı baş vurğu ilə yox, eyni bir baş vurğu
ilə deyilir və adətən, bu baş vurğu
sözün son
hecası üzərinə düşür, birinci sözün baş vurğusu isə sıradan çıxaraq əlavə vurğuya çevrilir.
Sonucda, baş vurğusunu itirmiş birinci söz ikinci sözün baş vurğusuna
tabe olur və bununla da
eyni bir baş vurğu ilə deyilən mürəkkəb ad (isim) yaranır. Bir baş vurğu ilə deyilən mürəkkəb
adlar isə vahid bir ad olaraq bitişik yazılar və ona görə də, Azərbaycan türkcəsində
Məhəmməd Hüseyn yox, Məhəmmədhüseyn, Məmməd Rza yox, Məmmədrza... yazmaq daha
doğrudur. Bu yanaşma Azərbaycan türkcəsinin deyiliş və yazılış qaydalarına tam uyğun olub
geniş yayılmış, artıq bir gələnəyə çevrilmişdir.
Azərbaycanda vahid bir Məhəmmədhüseyn, Məmmədrza... adları əvəzinə ayrı-ayrı baş
vurğuları olan Məhəmməd Hüseyn, Məmməd Rza... yazmaq nədirsə, heroqlif yazı gələnəkli
Doğu Asiya şəxs adlarının da ayrı yazılması mahiyyətcə odur. Başqa sözlə, Azərbaycan
türkcəsində iki və daha artıq söz eyni bir baş vurğu ilə deyilib eyni bir mürəkkəb sözə
çevrildiyi və bitişik yazıldığı kimi, birdən çox hecası olan Doğu Asiya şəxs adları da eyni bir
mürəkkəb addır və artıq dünya üzrə yayılmış qaydaya uyğun olaraq, bitişik yazılmalıdır. Bu
yazılış Azərbaycan türkcəsinə tam uyğun gəldiyindən, dilimiz üçün daha əlverişlidir.