Filologiya məsələləri, № 7, 2017
181
“Gah, gah da” bağlayıcısı bütün məqamlar üçün işlək deyil; belə ki, bu
bağlayıcı gələcək zamanda baş verəsi hadisələrlə bağlı, demək olar ki,
işlədilmir. Məsələn: Sabah şəhərə gübrə dalınca ya İmran, ya da briqadir
getməli idi (İ.Şıxlı) cümləsində “ya, ya da” bağlayıcısını “gah, gah da”
bağlayıcısı ilə əvəz etmək həm məntiqi-üslub baxımdan, həm də semantik
baxımdan mümkün deyil. Deməli, bağlayıcıya heç bir semantik əlaməti
olmayan sözlər kimi baxmaq düzgün deyil.
Başqa fərq ondan ibarətdir ki, “ya” bağlayıcısı cümlədə tək də işlənə
bildiyi halda “gah, gah da” bağlayıcısı, demək olar ki, tək işlənə bilmir.
Məsələn: Bu vaxt onların qapısını döyən qonşusu, ya da qardaşı ola
bilərdi(S.Azəri).
Bölüşdürmə bağlayıcılarından olan “istər, istərsə”, göründüyü kimi,
feillə tam oxşarlıq təşkil edir və nə qədər mücərrədləşsə də, daxili semantika
müəyyən qədər özünü göstərir. Lakin bu söz özünün ilkin konkret
mənasından uzaqlaşaraq artıq mücərrədləşmiş və həmin mövqedə yalnız
bağlayıcı funksiyasını yerinə yetirir. Bu bağlayıcı “ya, ya da” bağlayıcısı ilə,
demək olar ki, tam halda sinonimlik təşkil edir. Bu isə o deməkdir ki, bu
bağlayıcılar istənilən mövqedə bir-birini əvəz edə bilirlər. Məsələn: İstər
yay, istərsə qış olsun, Gülgəz bu yolu piyada gedib- gələrdi(İ.Şıxlı).
Burada “istər, istərsə də” bağlayıcısı “ya, ya da” bağlayıcısı ilə
əvəzlənə bilsə də “gah, gah da” bağlayıcısı ilə əvəz oluna bilmir.
5. Aydınlaşdırma bağlayıcıları. Buraya “yəni, yəni ki, məsələn”
bağlayıcıları daxildir. Bu bağlayıcılar aydınlaşdırma əlaqəli tabesiz
mürəkkəb cümlənin komponentləri, yaxud əlavə ilə onun aid olduğu söz və
ya ifadələr arasında işlədilir. Sözsüz ki, həmin bağlayıcıları həmcins üzvlər
arasında bağlayıcı vasitə kimi işlətmək olmaz. Ona görə ki, həmcins üzvlər
bərabərhüquqlu söz və ifadələr olduğundan onlardan biri digərini izah edə
bilməz. Aydınlaşdırma bağlayıcısının işləndiyi yerdə isə ikinci komponent
birincini izah etməlidir.
Bu bağlayıcının tabesiz mürəkkəb cümlədə işlənə bilməsi isə qanunauy-
ğun bir haldır; belə ki, tabesiz mürəkkəb cümlədə sadalama əlaqəli olanlardan
başqa, qalanlarında komponentlər arasında bu və ya digər semantik əlaqələr,
yəni birinin digərini şərtləndirməsi olur. Yəni bağlayıcısı da aydınlaşdırma
əlaqəli tabesiz mürəkkəb cümlələrdə komponentləri bağlayır. Məsələn: Yaz
gələndə bütün kənd canlanırdı, yəni hamı çöl işinə başlayırdı (M.Qocayev).
Demək lazımdır ki, aydınlaşdırma bağlayıcısının digərini burada əvəz etmək
olmur. Bunun əsas səbəbi həmin bağlayıcıların daxili potensial
semantikasıdır. Dediyimiz kimi, bağlayıcıların müstəqil leksik-semantik
mənası olmasa da, daxili mənasında müəyyən semantikaya malikdir ki, bu da
onların hər yerdə deyil, məhz müvafiq yerlərdə işlədilməsini təmin edir. Yəni
bağlayıcısının daxili semantikası ondan ibarətdir ki, bu bağlayıcı ilə
Filologiya məsələləri, № 7, 2017
182
əlaqələnən komponentlərdən ikincisi birincinin məzmununu açmalı, izah
etməli, aydınlaşdırmalıdır, lakin bu zaman hər iki komponentin məzmun
yükü, demək olar ki, eyni olur. Məsələn bağlayıcısı isə daxili semantikasında
aydınlaşdırma məzmununa malik olsa da, bu bağlayıcının əlaqələndirdiyi
komponentlər bərabər məzmuna malik olmur, daha doğrusu, ikinci
komponentin məzmunu birincinin bir hissəsini təşkil edir. Elə buna görədir
ki, həmin bağlayıcıların əlaqələndirdiyi dil vahidləri də eyni deyil; belə ki,
yəni bağlayıcısı əlavə ilə onun aid olduğu söz və ifadə arasında işlənə bilirsə,
bu funksiyanı məsələn bağlayıcısı yerinə yetirə bilmir. Məsələn: Samir, yəni
sinif yoldaşım bu gün dərsə gecikmişdi cümləsində yəni bağlayıcısının yerinə
məsələn bağlayıcısını qoymaq olmaz. Eləcə də Mənim sinif yoldaşların,
məsələn Samir və Rüfət dərsə yaxşı hazırlaşmışdılar cümləsindəki məsələn
bağlayıcısının yerinə yəni bağlayıcısını qoymaq olmaz. Bu isə o deməkdir ki,
bu bağlayıcıların eyni ad altında birləşdirilməsi onların daxili potensial
semantik məzmunlarına görə deyil, funksiya eyniliyinə görədir. Buna görə
də eyni başlıq altında birləşdirilmələrinə baxmayaraq, bu bağlayıcıları
sinonim hesab etmək olmaz.
Buradan belə nəticə çıxarmaq olur ki, köməkçi nitq hissələrinin, o
cümlədən bağlayıcıların sinonimliyi ilə əsas nitq hissələrinin sinonimliyi
arasında müəyyən fərqli məqamlar olsa da, yaxınlıq da çoxdur. Burada həm
mütləq, həm nisbi sinonimlikdən bəhs etmək olar. Sonuncu fakt isə onu
göstərir ki, bəzən bağlayıcılar eyni məzmun başlığı altında verilsə də, onlar
əslində sinonimik münasibətdə olmurlar.
Ədəbiyyat:
1. H.Mirzəzadə Azərbaycan dilinin tarixi qrammatikası. “Maarif”, Bakı,
1990.
2. M.Hüseynzadə Müasir Azərbaycan dili. III hissə. Morfologiya. “Şərq-
Qərb”, Bakı, 2007.
3. S.Q.Əlizadə Azərbaycan ədəbi dilində bağlayıcıların inkişaf səviyyəsi.—
Azərbaycan dilində adların morfologiyası. ADU nəşri, Bakı, 1984, s.37-
41.
4. N.R.Manafov, S.M.Behbudov Azərbaycan dili dialekt və şivələrində
köməkçi nitq hissələri. EA nəşri, Bakı, 1992.
5. Q.Kazımov Müasir Azərbaycan dili. Morfologiya. “Elm və təhsil”, Bakı
2010
6. F.Zeynalov Müasir türk dillərində köməkçi nitq hissələri. “Maarif”, Bakı
1971
Dostları ilə paylaş: |