Universidade Federal do Rio de Janeiro a relaçÃo literariedade, imagem e imaginários em



Yüklə 2,09 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə49/104
tarix21.07.2018
ölçüsü2,09 Mb.
#57541
1   ...   45   46   47   48   49   50   51   52   ...   104

103 
 
construção  rememorativa  a  que  se  impõe  e  se  nos  é  imposta  por  um  sujeito  amadurecido, 
infante ainda talvez em todo seu processo mnemônico de tomada de consciência. 
Essa  suspeição  de  uma  introspecção  um  tanto  imprópria  para  um  garoto  (Cf.  Giner, 
2005, p. 81) encontra ainda justificativa se observarmos com atenção o trecho abaixo, quando 
no último capítulo do romance um menino descobre o protagonista da obra embaixo da casa 
onde esteve escondido reencontrando suas memórias: 
 
– Mami, mami, aquí está  un viejo debajo de la casa. Mami, mami, mami, pronto, 
sal, aquí está un viejo
– ¿Dónde? ¿Dónde? ¡Ah!... deja traer unas tablas y tú, anda a traer el perro de doña 
Luz. 
Y vio sinnúmero de ojos y caras en lo blanco y luego se puso más oscuro debajo del 
piso. (…) 
– ¿Quién será? 
Tuvo que salir. Todos se sorprendieron que fuera él. Al retirarse de ellos no les digo 
nada y luego oyó que dijo la señora: 
– Pobre familia. Primero la mamá, y ahora éste. Se estará volviendo loco. Yo creo 
que se está yendo la mente. Está perdiendo los años (RIVERA, [1971] 2012, p. 161 
– grifo meu). 
 
Indo embora sua  mente ou não, importa que do limiar, da ambiguidade entre razão e 
loucura
56
,  infância  e  idade  adulta  sobressai,  paira  a  certeza,  proposta  do  alto  da  criação  de 
Rivera, de que o suposto viejo obrigado a sair debaixo da casa pode ser elevado, no máximo, a 
um  caráter  proposital,  sim,  de  alusão  ao  autor,  sendo,  entretanto,  mais  correto  afirmar  o 
menino como  introjecção (re)criada, rememorada, recuperada pelo adulto, pelo “velho” que 
faz  do  menino,  enfim,  outra  ficção  (uma  ficção  de  que  é  o  narrador  um  menino)  dentro  da 
ficção  maior  de  Tomás  Rivera,  ou  seja:  fazer  de  sua  ficção  de  memória  uma  ficção  de 
memória fotográfica. 
 
2.3 Imaginária e imaginários de ...Tierra: “sacralidades” em questionamento  
 Tamanha “simbiose”, com a qual se encerra a linha argumentativa do tópico anterior, 
decorre de uma habilidade narratológica que em Rivera, conforme já explicitado a partir das 
considerações  teóricas  utilizadas  nesse  segmento  anterior,  vê-se  orquestrada  desde  a 
justaposição, e contraposição muitas vezes, das vozes que sobre o texto interferem, que sobre 
o texto intervêm. Nesse sentido, é possível  compreender o texto ficcional riverano, de certo 
modo, sob um ponto de vista polifônico.  
                                                             
56
  Apenas  mais  uma  das  tantas  similitudes  com  Rulfo,  para  além  do  âmbito  de  observações  possíveis  de  um 
Regionalismo em ambos (coincidentes neste aspecto também com o brasileiro Guimarães Rosa). 


104 
 
A  polifonia  em  literatura  é,  desde  Bakhtin  (1929,  1963)  e  suas  considerações  acerca 
dela  e  de  sua  implicatura  e  aplicação  no  gênero  romanesco  (tendo  a  análise  do  gênio 
Dostoiévski  à  cabeça),  matéria  que  fala,  grosso  modo,  do  entrechoque  de  vozes  sociais 
polêmicas, contraditórias, como constitutivo básico do gênero romance. Todavia, em ...y no se 
lo tragó la tierra, primeira e terceira pessoas narrativas, discurso indireto livre e diálogos que 
os complementam e a eles se sobrepõem, mais as vozes corais, vozes anônimas que opinam, 
sem  sequer  haverem  sido  anunciadas,  sobre  as  mais  diversas  situações  trazidas  à  tona  pelo 
enredo; enfim, toda essa multiplicidade discursivo-enunciativa de vozes que confundem mais 
do que propriamente polemizam parece mais bem condensar-se sob os efeitos de outro tipo de 
polifonia, ou da observação da polifonia, partindo-se de outros termos. 
Mesmo a polifonia no discurso literário, da qual trata Bakhtin, origina seus termos na 
música,  em  especial  da  música  litúrgico-clássica  europeia  do  medievo,  que  alcançaria  em 
influência  grandes  nomes  do  gênero  nos  séculos  seguintes.  Resumidamente  se  explica  pela 
união em harmonia de vozes distintas, cada qual, entretanto, com sua própria melodia. Nesse 
aspecto, a narrativa de Rivera opera sob o que se convencionou chamar de “canto fixo” (do 
latinismo cantus firmus) na polifonia. Um cantus firmus em que três vozes maiores reunidas 
confundem  pela  composição  algo  contraditória  que  propõem:  capítulo,  conto  e  romance. 
Ocorre  que  na  narratividade  de  sua  obra,  Rivera  subverte  a  ritualística  quase  sempre 
previsível do romance emprestando à forma composicional romanesca capítulo tons do canto 
do  conto.  Revolvem,  ainda,  as  entranhas  desse  canto  maior:  uma  voz  que  seria  a  primeira, 
também previsível (por “falsa” ser, sendo, por isso mesmo, base necessária para toda a ficção 
desenvolvida) do “menino” narrador; a esta se justapõe em parataxe (Cf. Ramos e Buenrostro: 
2012, p. 43)
57
 o conjunto de vozes corais e das anônimas dos diálogos interpostos que ajudam 
a contar a(s) história(s); e a terceira voz é a que de fato surpreende, é o viejo narrador que sai 
debaixo  da  casa  no  último  conto-capítulo,  fechando,  assim,  em  trítono,  um  canto  fixo 
migratório,  porque  ora  a  narrativa  se  sustenta  no  menino,  ora  em  outras  vozes  evocadas; 
sendo,  porém,  um  tenor  maduro  o  responsável  por  introduzir,  enfim,  ao  cantus  firmus 
riverano, o tom de um real, de um verdadeiro cantus fictus
A  tensão  criada  pela  problemática,  da  qual  se  estabelece  que  o  narrador  é 
(simbolicamente) e não é (na “razão retomada” na figura final do velho embaixo da casa) um 
menino,  termina  por  corresponder-se  de  certa  maneira  às  vozes  contraditórias  como  parte 
                                                             
57
  Quando,  ao  falarem  da  operação  narrativa  levada  a  cabo  por  Rivera,  os  autores  tocam  no  processo  de 
intensificação  da  língua  que  se  dá  através  de  uma  redução  ou  subtração  paratática  (falam,  ainda  na  mesma 
página,  de  “un  ensamblaje  paratáctico  de  las  voces”  –  grifo  meu).  Na  ordem  do  gramatical,  a  parataxe 
corresponde à coordenação e justaposição de orações.  
  
 


Yüklə 2,09 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   45   46   47   48   49   50   51   52   ...   104




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə