55
Gülsüm Hüseynova. Tat dili leksik fondunun genealoji təhlili
mədəniyyətə və incəsənətə aid anlayışları ifadə edən sözlərə
beynəilmiləl sözlər deyilir. Məs.: Proletar, demokrat, roman,
opera (44, 204-205).
Alınma sözlər ehtiyaca görə daxil olduğu dilin lüğət tər
kibinin zənginləşməsinə kömək edirsə, bu müsbət təsirdir (47,
121). Tat və Azərbaycan dillərinin qarşılıqlı əlaqəsi nəticə
sində tat dilinin lüğət tərkibinin zənginləşməsi hadisəsi baş
verir. Tat dilinin Azərbaycan dilindən sözalma prosesi eh
tiyacdan irəli gəlir. Yeni əşya, predmet və anlayışların ad
landırılması məqsədilə Azərbaycan dilindən alınan sözlərin
sayı artır. Onu da qeyd etm ək lazımdır ki, tat dili h əm də
Azərbaycan dili vasitəsi ilə başqa dillərə məxsus sözləri alır.
Həmin sözlər əvvəlcə Azərbaycan dilində sınaqdan keçir,
sonra tat dili bu sözləri alır. Tat dilinin mənşəyi məlum
olmayan sözlərinin əksəriyyəti vasitəli alınmadır. Tat dili üçün
vasitəçi dil funksiyasını Azərbaycan dili oynayır. Bu nunla
yanaşı, tat dilinin bəzi dillərdən birbaşa sözalması hadisəsi də
baş verir.
Tat dilindəki alınma sözləri aşağıdakı qruplara ayır maq
olur: 1) Azərbaycan-türk mənşəli alınmalar; 2) rus m ənşəli
alınmalar; 3) Avropa dilləriinə aid alınmalar; 4) ərəb
alınmaları; 5) digər dillərdən alınmalar.
Azərbaycan dilindən alınmalar.
Tat dilində çoxlu miqdarda Az ərbaycan mənşəli sözlərin
olduğunu qeyd etmiş M.Hacıyev sağdış, solduş, turac, bu xov,
dovdaq (quş adı), qırğı, balaban, qaşqaldaq, sıqnaq, sığnacaq,
qayğılı, qolçomaq, qızılala, yataq, asma, b əzək, dən, ovçu, pis,
boğaz, səs, damğa, iz, yağı, ətlik, adaş, ayırd, ağnamaq, ağu,
ağız, anqırmaq, alaçıq, alda - (aldatmaq), alqış, anduz (su
56
Gülsüm Hüseynova. Tat dili leksik fondunun genealoji təhlili
həşəratı), çolaq, azqın, ara, arx, bəqə (bağa), barış, batman,
bülöv, bilək, biliş (tanış-biliş), buyuruq, boğ - (boğmaq),
bölük, buğa, bütrüm (bütöv), bayraq, çalpaş (qarışıq), çaq
(çağ), çülpək (irin), çəpiş, cırıq, çil, yalqız, çolaq, darğa, qılıq,
qayıq, qab, tuluq, yan (tərəf), yügrüg, körpü, qayın, qayış,
qayıq, koğuş, qulac, qarı, qapaq, qart, qazmaq, qıdıq, qılınc,
kimiz, qısır, sağrı, şalqam, sırt, söyüş, sırtıq, ülgü, hörük, uyuq
kimi sözlərin, tat dilində işlənmə xüsusiyyətləri haqqında
məlumat vermişdir. Tədqiqatçı Azərbaycan dilindən alınma
sözləri tematik qruplar və nitq hissələri üzrə ayırmaş,
nümunələr göstərmişdir (30, 41-64).
Azərbaycan dilindən alınma sözlər tat dilində struktur də
yişikliyə uğrayır. Məlumdur ki, «başqa dillərdən keçmiş istər
düzəltmə və istərsə də, mürəkkəb sözlər o zaman düzəltmə və
ya mürəkkəb sözlər kimi qəbul etmək olar ki, həmin sözlərin
tərkibində iştirak edən leksik vahidlər bu dildə də ayrıca leksik
vahidlər kimi işlənmiş olsun, eyni zamanda düz əltmə sözləri
əmələ gətirən ünsür dilimizdə bir çox sözləri əmələ gətirə bilən
şəkilçi kimi özünü göstərə bilsin» (18, 12).
Tat dilinə keçmiş sadə olmayan söz tat dilində sadə söz
kimi qəbul olunur. Məsələn, Azərbaycan dilində düzəltmə olan
qışlaq, aylıq; mürəkkəb olan qırxayaq, qaraqaş. Tat dilində
belə alınmlar az deyil. Məsələn: gündəlik, sınıqçı, illik,
yüzlük//yuzduğ, pisduğ//pislik, tu tuquşu//tutiquşi, yelbeyin, do -
daqaltı//dudaqaltı və s.
Bu sözlər qiymətli mülahizələr olub, dil əlaqələrinin
muxtar səciyyə daşıdığı hallara aiddir. Bu n ə deməkdir? Bu o
deməkdir ki, həmin mülahiz ə dillərin əlaqəsi bir-birinə (və bir-
birindən) söz alıb-vermə prosesi çərçivəsində özünü doğruldur.
Amma Azərbaycan dili ilə tat dilinin münasibəti bu standarta
uyğundurmu? Bizcə, yox.
57
Gülsüm Hüseynova. Tat dili leksik fondunun genealoji təhlili
Tat əhalisi çoxdan və hal-hazırda bilinqvizm şəraitində
yaşayır. Hətta deyə bilərik ki, onun həyatında Azərbaycan dili
tat dilinə nisbətən daha mühüm rol oynayır. Azərbaycan dili
Azərbaycan respublikasının dövl ət dili olmaqla, tatların
həyatında mühüm kommunikativ rol oynayır. Bu dil, hamı
kimi, tatlar üçün də məktəb, mətbuat, kütləvi informasiya
vasitələri dilidir. Tat övladı Azərbaycan dilində orta təhsil
alırsa, ali məktəbi bu dildə bitirirsə, yaxud əmək fəaliyyətinə
bu dildə başlayırsa, onun Azərbaycan dili haqqında məlumatı
tat dili barəsində məlumatından artıq olur. Bel ə olan surətdə
inanmaq olmur ki, tat mənşəli gənc Azərbaycan dilindən tat
dilinə keçmiş düzəltmə və mürəkkəb sözün əmələgəlmə üsulu,
rolu və motivlənməsi barəsində heç nə bilməsin, onları sadə
söz hesab etsin. Yadımıza salaq ki, Azərbaycan ədəbiyyatının,
mədəniyyətinin
bir
çox
görkəmli nümayəndələri
tatlar
arasından çıxmışlar. Bu, dili mü kəmməl bilmədən mümkün
deyil.
Azərbaycan dilindən alınma sözlərin tat dilində mənaca
daralması və genişlənməsi müşahidə olunur. Bununla bağlı bir
neçə nümunəni nəzərdən keçirək.
Qol 1. İnsanın b ədən üzvü. 2. Paltarın qola düşən v ə qolu
örtən hissəsi. 3. Ağac budağı, şaxə. 4. Cinah, tərəf, səmt. 5.
İmza və s. (7, 338). Bu söz tat dilind ə qul şəklində «imza»
mənasında işlənir.
Qoşma 1. Qoşulan, özü hərəkət edə bilməyən. 2. Bir-biri
nə qoşulan, bağlanan, birl əşdirilən. 3. Hər bəndi dörd misradan
ibarət lirik şer forması. 4. nitq hiss ələrindən biri və s. Tat
dilində quşmə sözü şer formasının adını bildirir.
Qərə «qara» 1. Rəng adı. 2. Yer kür əsinin torpaqla örtülü
hissəsi. 3. Plovun üz ərinə, qoyulan xuruş v ə s. Tat dilində
sonuncu məna işləkdir.
Dostları ilə paylaş: |