Gülsüm Hüseynova. Tat dilinin leksikası
58
58
işlənməsi bu sözü tat dilinin özünə məxsus sözü hesab etməyə
əsas vermir. Qeyd olunanlar şivələrarası leksik fərqlərin aşkara
çıxarılması zamanı daha ümumi və ciddi qanunauyğunluğa
söykənən, təkrarlanan dəyişikliklərə əsaslanmağın vacibliyini
təsdiq edir.
Zənnimizcə, Qonaqkənd ləhcəsində işlənib, başqa tat
ləhcələrində işlənməyən yaxud qeydə alınmayan sözlər daha
böyük maraq kəsb edir.
Qonaqkənd ləhcəsində işlənən astaran sözü də («almaq»)
qeydə alınmışdır. Abşeron və bəzi başqa şivələrdə bu sözün
ustaran/vustarən/əstaran fonetik variantları var. Bu halda biz
dilin ləhcə və şivələri arasında sözün səs cildində dəyişiklik
müşahidə edirik. Felin əvvəlində «v» samitinin işlənməsi İran
dilləri üçün səciyyəvidir. Əlbəttə, bu, fellərin «a» fonemi ilə
başlanmasını istisna etmir. Lakin ləhcə və şivələrdə qeydə
alınan vustarən/ustaran/astarən ardıcıllığı daha ilkin variantın
«vustarən» olması qənaətinə gəlməyə imkan verir. Şimal
şivəsinə məxsus olan bu söz cüzi fonetik fərqlərlə cənub
şivələrində də müşahidə olunur.
M.Hacıyev
Qonaqkənd
ləhcəsində
spih,
espih
formalarının muşahidə olunduğunu göstərir (59, 152). «Ağ»
anlayışı gilyan dilində səfid/sifid, talış dilində sipi/sıpi, tacik
dilində safed, fars dilində sefid formasındadır (274, 35; 251,
202; QRS, 294; 272). Aşağıdakı nümunələrdə də sözün fonetik
cildinin dəyişməsi müşahidə olunur: kürd. sipi, puştu. spin,
dəri. safed//sapid (271, 48; 273, 63).
H.Şuxardt yazır: «Mən dildə baş verən hər cür
dəyişikliklər kimi, fonetik dəyişmələri, onların mahiyyətinə
vararaq, artma adlandırıram. Belə ki, burada yeni amillər
ortaya çıxır. Başqaları kifayət qədər əsasları olmadan buna,
ixtisar kimi, lazımi diqqət yetirmirlər» (308, 58). «Ağ» mənalı
sözün bəzi İran dillərindəki variantlarını sıraya vur, belə bir
Gülsüm Hüseynova. Tat dilinin leksikası
59
59
mənzərə
əldə
edərik:
sefid/səfid/safed/sapid/sipi/sıpi/subi/isbi/ispi.
Tat
dilinin
Qonaqkənd ləhcəsində anlautda «i» saitinin işlənməsi digər
İran dilləri ilə müqayisədə əsaslı fərq kimi gözə çarpır. Burada
«i» saiti ilə «s» samitinin inversiyası göz qabağındadır.
İnversiya başqa təsirlərdən irəli gəlmişdir. Həmin təsirin Azər-
baycan dili ilə əlaqələr zəminində yaranmasını düşünmək
olmaz. Azərbaycan dilində samitlər anlautdakı yerini, bir
qayda olaraq, dəyişmir. Bununla belə, Azərbaycan dilində söz
başında yanaşı gələn samitlər kardırsa, sadə danışıqda və
şivələrdə sözün əvvəlinə «i» artırılır: şkaf – işkaf, stəkan –
istəkan; sözün başında «r» samiti olduqda, sadə danışıqda və
şivələrdə sözün əvvəlinə «i» saiti sartırılır: rəhm – irəhim, Rza
– İrza, razı – irazı və s. (42, 143).
Tat dilinin Lahıc ləhcəsinin leksik xüsusiyyətləri.
Lahıc Azərbaycanın İsmayıllı rayonunda şəhər tipli
qəsəbə olub, rayon mərkəzindən 35 km şimalda, Girdiman
çayının sahilində yerləşmiş qədim yaşayış məsəkənidir.
Əsasının erkən orta əsrlərdə qoyulması ehtimal olunur. XVIII-
XIX əsrlərdə Azərbaycanın misgərlik və silah istehsalı
mərkəzlərindən biri kimi tanınmışdır. Lahıc ustalarının misd ən
hazırladıqları dolça, satıl, sərnic, məcməyi, sərpuş, güyüm,
kasa, cam və sair məmulatlar Orta Asiya, Dağıstan, Gürcüstan,
İran, Qərbi Azərbaycan, Türkiyə və s. yerlərdə şöhrət
qazanmışdır. Məmulatların çoxu incə və zərif naxışlarla
bəzədilmişdir. Ehtimala görə, XIX əsrin ortalarında Lahıcda
200-ə yaxın misgərlik emalatxanası olmuşdur. Bu yerin
ustaları odlu və soyuq silahlar da istehsal etmişlər. Onların iş
təcrübəsindən Rusiyanın İjevsk silah zavodunda da istifadə
olunmuşdur. Ümumiyyətlə, Lahıcda 30-dan çox sənətkarlıq
Gülsüm Hüseynova. Tat dilinin leksikası
60
60
növü
(dabbaqçılıq,
çəkməçilik,
papaqçılıq,
sərraclıq,
dəmirçilik, həkkaklıq, qalayçılıq, dulusçuluq, dərzilik və s.)
inkişaf etmişdir. Lahıcda daş döşəməli küçələr, məhəllə
məscidləri, su kəməri və kürəbənd (kanalizasiya), Girdiman
qalası mühafizə olunmuşdur (130, 23).
Azərbaycanın Niyaldağ silsiləsində suayrıcında yerləşən
hündürlüyü təqribən 1700 m olan dar və çətin keçilən aşırım
da «Lahıc aşırımı» adlanır. Azərbaycanda yaşayan irandilli
etnik qruplardan biri «lahıc» adını daşıyır. Respublikada onları
həm «tat», həm də «lahıc» adlı ilə tanıyırlar. Lahıcların
Sasanilər dövründə İranın Lahican əyalətindən Azərbaycana
köçürüldüyü ehtimal olunur.
Bu etnik qrupun bir qismi özünü tat, digər qismi lahıc
hesab edir. Bu ləhcə ayrıca monoqrafik tədqiqat obyekti
olmuşdur (73). Həmin tədqiqat işində ləhcənin leksik
xüsusiyyətləri də müəyyən qədər araşdırılmışdır.
Lahıc ləhcəsinin leksik tərkibini, əsasən ümumiran
mənşəli sözlər təşkil edir. Qeyd etmək lazımdır ki, bu leksik
vahidlərə tat dilinin digər ləhcələrində də ya heç bir dəyişiklik
olmadan, ya da müəyyən fonetik və semantik dəyişikliklərlə
rast gəlmək olur. Ləhcədə alınma leksik vahidlər də xüsusi yer
tutur. Bunlar, əsasən, Azərbaycan dilindən və Azərbaycan dili
vasitəsilə başqa dillərdən keçən sözlər və terminlərdir.
Lahıc ləhcəsinin lüğət tərkibinin bir hissəsini dilin özünə
məxsus leksikası təşkil edir ki, bu cəhət onu Azərbaycan
tatlarının başqa ləhcələrdən fərqləndirir. Bu sözlərə tat dilinin
başqa ləhcələrində, demək olar ki, təsadüf edilmir. Bu qəbildən
olan söz və terminlərin cüzi hissəsini tat dilinin başqa
ləhcələrində və şivələrində tapmaq olur.
Lahıc ləhcəsinin spesifik leksikasına daxil olan söz və
terminlər, əsasən, təsərrüfatın müəyyən sahələri ilə bağlıdır.
Lahıc şivəsinin spesifik leksikası kimi aşağıdakı sözləri qeyd
Dostları ilə paylaş: |