Gülsüm Hüseynova. Tat dilinin leksikası
61
61
edə bilərik: anaştö «ac-susuz»; bəsti «səhəng»; varaşist
«toyxərci»; vər «səhəngin boğazaqədərki hissəsi»; vərd «xalça
dəzgahında çubuq hissə»; vəyəsiran «yapışmaq»; vic/vic «tut
çırpmaq üçün parça»; qaqalaxırdi «dəvədabanı»; qırsa «bərpa
olunmuş, lazımi formaya salınmış mis»; qilində «boyunbağı»;
daranoy «ling növü» (misgərlikdə işlənir), durozmun «əriş»;
əssəli «yonca növü»; zınqavod «mismarı girdələmək üçün
alət»; ilmanqu «ilıq (su)»; kəəb «səhəngin alt hissəsi»; korsü
«çəkic» (misgərlikdə işlənir); kiləstun «ərsin»; kolanun
«yarpız qatılmış çörək növü»; küləxır «bulud»; kürmüri
«novruz bayramında yandırılan kol növü»; leşzan «dəri
təmizləmək üçün dəryaz» (alət); məbrəd «yeyə»; nuntari
«kartof şorbası (şiləsi)»; nüne «arı yuvası», obiyə
«lehimləmə»; övərə «qədimdə hamam kimi istifadə olunan
yer»; ödrang «ocağı qarışdırmaq üçün koğaşəkilli maşa»; pəs-
töyi «yarımfabrikat» (misgərlikdə); pısgiri «cırcırama»;
ruğanmü «vazelin»; ruzinə «qədimi evlərdə işıq düşmək üçün
nəfəslik»; sixan «söz»; tülə «yunu qırxılmış qoyun dərisi»
müq.et: azərb. Tükümü tüləmək; futolı «əvəlik»; ləşgər «işçi
arı»; hinərəbun «xinayaxdı»; çıx «öskürək» (Ab. sürvə);
çimnüri «alma növü» və s.
Lahıc ləhcəsinin lüğət tərkibində saylar, əvəzliklər və
fellərin, demək olar ki, əksəriyyəti ümumiran mənşəlidir.
Ümumiran mənşəli leksikaya aid aşağıdakı nümunələri qeyd
etmək olar: a) fellər: diran «görmək»; xundan «oxumaq»;
xordan «yemək»; doran «vermək»; giriftan «tutmaq»; zəran
«vurmaq»; ustoran «almaq»; umoran «gəlmək»; uftoran
«düşmək, yıxılmaq»; biriştan «bişmək»; bıstan «bilmək»;
bafan «demək»; beyistan «donmaq»; varastan «qurtarmaq»;
vəçiran «yığmaq»; vədoran «işləmək»; vəşmərdan «söymək»;
vir biran «itmək»; voğundan «soxmaq»; vöyistan «istəmək,
arzulamaq»;
voyəştan
«qayıtmaq»; vaxıştan «durmaq,
Gülsüm Hüseynova. Tat dilinin leksikası
62
62
oyanmaq»;
qequndan
«sıxmaq»; daxsiran «islanmaq»;
dəyəsundan «yandırmaq»; dəyiftan «geyinmək»; dənişiran
«baxmaq»; osi biran «darıxmaq, əsəbiləşmək»; qiyə zəran «ça-
ğırmaq» müq.et: azərb. giyyə çəkmək; şundan «atmaq»;
firmundan «aldatmaq»; fiçərundan «dağıtmaq»; fidoştan
«işlətmək»; xuta birən «öyrəşmək, alışmaq»; xısiran
«yatmaq»; tosiran «boğulmaq»; tö doran «tovlamaq»; sinəöü
biran «çimmək»; rıjından «dağıtmaq»; ləngistan «axsamaq»;
qəhri umoran «acığı gəlmək»; b) əvəzliklər: man «mən»; tı
«sən»; ü «o»; umun «biz»; işmun «siz»; unun «onlar»; ki
«kim»; çi «nə»; xıştan «öz»; yeki «biri, birisi»; in «bu»; un
«o»; komin «hansı»; c) saylar: ye «bir»; dı «iki»; sə «üç»; çor
«dörd»; panc «beş»; şeş «altı»; haft «yeddi»; həşt «səkkiz»;
nih «doqquz»; dəh «on»; bist «iyirmi»; sid «otuz»; çil «qırx»;
pəncoh «əlli»; şast «altmış»; haftod «yetmiş»; navad
«doxsan»; sad «yüz»; hazor «min»; ç) sifətlər: diricd «iri»; dir
«gec»; dür «uzaq»; şəft «əyri»; firəh «geniş»; qutəh «qısa»;
duroz «uzun»; xəst «qatı»; təhl «acı»; tic «iti»; pur «dolu»;
nüg «təzə»; d) isimlər və bir sıra qohumluq münasibətləri
bildirən söz və terminlər: xuvar «bacı»; sər «baş»; dəst «əl»;
pişt «arxa, kürək»; mü «saç»; ru «üz, sifət»; zuhun «dil»; si
«alma»; gəndim «arpa»; əs «at»; səy «it»; biz «keçi»; cısband
«qoyun»; afto «günəş»; asimun «asiman»; mah «ay»; zimin
«yer»; vərf «qar»; vorış «yağış»; sol «il»; ruz «gün»; şö
«gecə»; zumustuni «qarpız»; xuna «ev»; divor «divar»; dər
«qapı»; libos «libas»; nun «çörək»; şurbo «şorba» və s.
Lahıc ləhcəsinin leksikasında alınmalar müəyyən yer tutur.
Onların arasında Azərbaycan dilindən alınmış söz və terminlər
çoxluq
təşkil
edir. Eyni zamanda, Lahıc ləhcəsində
Azərbaycan dili vasitəsi ilə başqa dillərdən alınmalar da az
deyil.
Azərbaycan dilindən alınmaların əksəriyyəti adlardır.
Gülsüm Hüseynova. Tat dilinin leksikası
63
63
Buraya əsasən, hərbi ləvazimat və silah adları, məişət
əşyalarının adları, ticarət, kənd təsərrüfatı və heyvandarlıqla
bağlı olan terminlər, meyvə və bitki, heyvan, quş adları və s.
daxildir.
Lahıc şivəsində Azərbaycan dilinin qədim dövrlərinə aid
bir sıra sözlərdə qalmışdır. Bunlardan bəzilərini nəzərdən
keçirək.
Ostin – Lahıc ləhcəsində bu söz «paltarın qolu»
mənasında işlənir: Pəncəkə ostini qutəhi «Pencəyin qolu
qısadır».
Qədim türk dilində bu söz astïn formasında işlənmiş,
«aşağı» mənasını bildirmişdir (DTS, 61)
Çığrığ – Lahıc ləhcəsində bu söz «qarqara, makara, sap
çarxı» mənasında işlənir. Umhəli nəneman əzin çığrığhon
bafuruxtanbı «O vaxtlar nənəm bu sap çarxından satırdı».
Bu söz türk dillərində müəyyən fonetik dəyişikliklə, čıɣрï
həmin mənada formasında işlənmişdir (DTS, 148).
Qırt – Bu söz «az, kəsik» mənasında qeydə alınmışdır.
Məs: Mü sərə qırt-qırt soxte «Başının saçını kəsik-kəsik edib».
Həmin söz türk dillərində eyni fonetik tərkibdə və
mənada işlənmişdir (DTS, 442). Müq.et: azərb. ucundan
qırtmaq (kəsmək).
Dağar – Bu söz ləhcədə «qurudulmuş mal, qoyun, keçi
dərisindən tikilmiş kisəyə deyilir. Məs.: Dağara biyor bərə
«Kisəni bura gətir».
Bu söz lüğətlərdə müəyyən fonetik dəyişikliklərlə
Azərbaycan dili şivələrində dağar/daqar formalarında qeydə
alınmışdır (ADL, 116-117), formasında «kisə, torba»
mənasında qeydə alınmışdır (DTS, 526).
Tuş – «Tuş gəlmək», «rast gəlmək» mənasında işlənir.
Məs.: tuş umoran. Qədim türk dillərində də bu söz tuş
formasında, həmin mənada işlənmişdir (DTS, 590).
Dostları ilə paylaş: |