Gülsüm Hüseynova. Tat dilinin leksikası
76
76
hissəsi isə izaha ehtiyacı olmayan qoğal hissəsindən ibarətdir.
Məsələn: Bə id Noruz dülə qoğal boş həmsiya impezim
«Novruz bayramında qonşularla birlikdə içli qoğal (şorqogal)
bişirərik».
Hodağa – «elə» (Ab.). Sarə lap hodağa nə minü – «Sara
lap elə etməz».
Kutirən – «demək» (Ab.). Bu fel Quba, Xızı, Məlhəm
ləhcələrində «bətən», lahıc ləhcəsində «guftirən» formasında
işlənir.
Qall zərən – «çağırmaq» (Ab.). Zərən «vurmaq».
Məsələn: Əziz tünə qall zə, tü nə şiniri – «Əziz səni çağırdı,
sən eşitmədin». Lahıc ləhcəsində bu söz qiyə zərən formasında
qeydə alınmışdır.
Qələbə – «çox» (Ab.). Ə mü qələbə razü büründ –
«Məndən çox razı qaldılar». Digər tat ləhcələrində bu sözə qe,
qəy formalarında rast gəlmək olur.
Qorag birən – «geyinmək» (Ab.). Birən («olmaq»)
köməkçi felinin iştirakı ilə yaranan mürəkkəb sözdür. Məsələn:
Bə məktəb hamə nuqə alat qorağ birə birund. «Məktəbdə hamı
təzə paltar geyinmişdi».
Nosi-nosi – «novruz payı» (Ab.). Eyni sözün təkrarı ilə
yaranmışdır. Məsələn: Əyəlun müamarund bə nosi-nosi xonçə
muxastund.
«Uşaqlar
gəlib
xonçadan
novruz
payı
istərdilər/dilərdilər».
Pezirən – «bişirmək» (Ab.). Əsasən, Balaxanı və
Suraxanı tatlarının dilində qeydə alınmışdır. Məsələn: Nezilə
əyəlü, nə mutanı xurak pezirən – «Nazilə uşaqdır, xörək bişirə
bilməz». Bu söz digər tat şivələrində «bürcundan» formasında
işlənir.
Pirvayi – «yaxşı» (Ab.). Əsasən, Balaxanı tatlarının
dilində işlənir. Uşuna xuneyşun pirvayiyi – «Onların evləri lap
yaxşıdır».
Gülsüm Hüseynova. Tat dilinin leksikası
77
77
Sürvə – «öskürək» (Ab.). Qəri sürvə – sürvə hadi
saxtənbü «Qoca öskürə-öskürə danışırdı».
Sərzimi
–
«üzüaşağı»
(Ab.).
Xaçmaz,
Dəvəçi
ləhcələrində sərzirava, Lahıc ləhcəsində isə sərbənüşvə kimi
işlənir. Məsələn: Ey taraf bire, sərzimi ibire – «Bu tərəfdən
gedəsi olsan, üzüaşağı düşəcəksən».
Tarustan – «qaşımaq» (Ab.). Bu sözün müqabili Quba
ləhcəsində düş bədiran, Lahıc ləhcəsində qorıstan sözləridir.
Tastən – «bilmək» (Ab.). Tastəni, ya nə? – «Bilirsən, ya
yox!» Digər tat ləhcələrində bıstan//bistən kimi qeydə
alınmışdır.
Tşo – «doşab» (Ab.). Əsasən, Balaxanı tatlarının dilində
işlənir. Məsələn: Saxtə xəşilə muxardim boş tşo boş rağan ve
lezzəti – «Qati xəşili doşabla, yağla ləzzətlə yeyərdik».
Şatur – «qasid» (Ab.). Məsələn: Şatur, bereke nü maha
rahə və çahar ma mirey – «Qasid, niyə/nəyə görə doqquz aylıq
yolu dörd aya gəldin? Müq. et. Şam ağacı – şatır keçi. Qoz
ağacı – qotur keçi (Uşaq oyunu)».
Ləbbadə – «plaş» (Ab.). Məsələn: Poy ləbbadə xaştənə
dəkünü – «Qoy, plaşını geyinsin».
Qal şəndən – «əmr etmək» (Ab.). Nadüfü dürüst əst,
amma key ki mü kağaz bnöyştənüm, bədə münə gal bızərənund
– «Sözün düzdür, amma nə vaxt mən kağız yazıram, mənə əmr
edirlər».
Dirağundan – «basdırmaq» (Xaç.). Məsələn: Camaət
kürə bi, şüştünd ürə və kəfən güftund urə, bardind ki,
dirağunund – «Camaat yığışıb onu yudu, kəfənə bükdülər,
apardılar ki, basdırsınlar».
Sər zərən – «qalxmaq» (Xaç.). (sər «baş»+zərən
«vurmaq»). Məsələn: Ma sər zərü – «Ay qalxdı/doğdu».
Həfsər – «yeddi başlı div» (Kil.) (hərfən: nağıllarda divin
təyini). Məsələn: Ə pişe anu ye dər bu, dərə vakart vind ki,
Gülsüm Hüseynova. Tat dilinin leksikası
78
78
incə ye həfsəri döü nişte – «Qarşısında bir qapı vardı, açdı,
gördü ki, bir yeddibaşlı div oturub.
Füdərən – «söymək» (Kil.). Məsələn: Baqqal hürsi birə,
füdərə dəbrişə. «Baqqal hirslənir, dərvişi söyür».
Ləc durmarən – «acığı gəlmək» (Kil.). Məsələn: Əz ü
qəy ləc durmarabü – «Ondan çox acığı gəlirdi».
Xudadus – «rəhmdil» (Kil.) (hərfən: «allah dostu»).
Məsələn: İm mərd bire psice bol xudadus – «Bu kişi çox
rəhmdil adam idi».
Terter – «iman» (Kil.). Məsələn: Ey ti iman, hazar manət
pul, mən bərum, nun buxrum – «Ey sən imanın, min manat pul
ver, gedim çörək yeyim».
Həvardən – «yaymaq» (Quba). Bəre arsi zənun lavaş
həvardənund. «Qadınlar toy üçün lavaş yayırdılar».
Nühəvar «oxlov» (Dəv., Qon. k., Q.) (nun «çörək» +
həvar «yaymaq»). Mu nün həvardənüm «Mən lavaş yayıram».
Vəçanüm – «dilənçi» (D). Sekinə xalə bə dər amarə
vəçanumə dəst bə tihi rahə nə dərəbü. «Səkinə xala qapıya
gələn dilənçini əliboş qaytarmazdı».
Dəlnə (yə) – «qadın» (Qon. k., Dəv.). İ ətür bərey
dəlnəyü – «Bu ətir qadın üçündür».
Küpəz, voçir – «varlı» (Dəv., Q.). Əlişir bə dih ən
küpəzə ədəmi çunaxtənund – «Əlişir kəndin ən varlı
adamlarından sayılır.
Bilasuvar (yə) – «bulaşmış» (Dəv., Q., Xaç.). Əyəlun
sər-tanuşun bilasuvarmiş birə bə dərun dərəfund – «Uşaqlar
üst-başları bulaşmış halda içəri girdilər».
Tənbinəhrə – «çılpaq» (Q., Şam.). Əyal tənbinəhrə
məndəbü bə sər divan. «Uşaq divanın üstündə çılpaq
qalmışdı».
Zindəquni – «dolanacaq» (Qon. k., Şam.). Bə zindəquni
imkan babat bireybu – «Dolanacağa imkanı babat olmuşdu».
Dostları ilə paylaş: |