Sənət, sənətkar və zaman
429
da müəllifi Qulamrza müəllim Dünya Azərbaycanlıları
Konqresinin İsveçin Malmo şəhərində keçirilən Beşinci
qurultayının iştirakçısı olub, həmin ildə (2001) Dünya
Azərbaycanlılarının Bakıda keçirilən qurultayında məruzə
etmiş, Dünya Azərbaycanlıları Əlaqələndirmə Şurasının sədr
müavini seçilmişdir. Krım, Balkar, Avrasiya Türk ədəbiyyatları
Qurumunun Türk dilinə xidmət ödülünə layiq görülüb».
Türkoloq, publisist Cavad Heyət böyük bir həyat yolu
keçib. Təbrizdə doğulub, Tehran universitetinin tibb fakültəsini
bitirib. Tələbəlik illərindən tarix və ədəbiyyata da maraq
göstərib. Tibb sahəsində böyük uğurları ilə yanaşı, tarix,
ədəbiyyat, mədəniyyət sahəsində də böyük elmi araşdırmalar
müəllifi kimi, tədqiqatçı alim kimi tanınır. «Azərbaycan
ədəbiyyat tarixinə bir baxış» (1980), «Azərbaycan şifahi xalq
ədəbiyyatı» (1988), «Türklərin tarix və mədəniyyətinə bir
baxış» (1993), «Türk dili və ləhcələrinin tarixinə bir baxış»
(1987),
«İki
dilin
müqayisəsi»
və
s.
kitabları
ilə
ədəbiyyatşünaslıq, dilşünaslıq, folklorşünaslıq elminə də
dəyərli töhfələrini verən Cavad Heyət ədəbiyyatımızın
dostudur.
Nasir, şair, publisist Aqşin Ağkəmərlini tanıyırıq. İlk
şeirləri, hekayələri məcmuəsi olan «Dənizdən bir damla»,
«Söyüd ağacı», «Kibritçi qız» və s. şeir kitabların müəllifidir.
M.Müşfiqin «Şəngül-məngül», N.Həsənzadənin «Söyüd ağacı»
kitablarını Tehranda ərəb əlifbası ilə çap etdirmişdir.
«Kimmerlərin
tarixi»
elmi
monoqrafiyası,
«Cənubi
Azərbaycandakı yer adları» kitabları kütləvi tiracla buraxılıb.
1993-cü ildən «Murov dağı» aylıq ədəbi-tarixi curnalının
təsisçisi və baş redaktorudur» .
Məhəmməd Biriya, Məhəmmədəli Məhmid, Məhi, Məm-
mədəli Müsəddiq, Məmməd Dadaşzadə, Behruz Həqqi,
Gülxani Pənah, Salatın Əhmədli
430
Bəxtiyar Ərşadi, Əbdülhüseyn Lalə, Əbülfəz Hüseyni, Əli
Cavadpur, İrəc Mirzə, Məleykə Turel və b. Cənubi Azərbay-
canın istedadlı qələm sahibləridir. Bu siyahını xeyli artırmaq
olar. Onların çoxu AYB-nin üzvüdürlər. Bu gün də AYB-nin
Cənub Azərbaycan bölməsi fəaliyyət göstərir. O tayda yaşayan
Azərbaycan
ədibləri,
şairiləri,
alimləri
ilə
əlaqələr
genişləndirilir. İstedadlı, gənc şair Sayman Aruz Cənubi
Azərbaycan bölməsinin rəhbəridir, bu işdə fəaliyyəti böyükdür.
Azərbaycan dili çox qədim dildir. XI əsrin məşhur azər-
baycanlı alimi, şairi Xətib Təbrizi (1030-1108) ərəb filosofu
Əbül-üla Məərri ilə görüşündə deyir: «Bir gün məsciddə Əbül-
üla Məərri ilə oturmuşdum. İki il qədər vardı ki, vətəndən və
dostlardan xəbərim yox idi. Bu zaman təbrizli qonşularımızdan
biri məscidə daxil oldu.. Söhbətdən sonra Əbül-üla soruşdu ki,
siz hansı dildə danışırdınız? Dedim: «Azərbaycan dilində».
Dedi ki, sizin dili anlamıram, amma nə ki, danışmışsınız
xatirimdədir». O, danışdıqlarımızın hamısını hərfi-hərfinə
təkrar etdi. Mən onun bu hafizəsinə təəccüb etdim». Burada
Əbül-ülanın hafizəsindən çox diqqəti çəkən doqquz yüz il əvvəl
dilimizin varlığı, bu dilin qədimliyi, bu dildən danışan
xalqımızın varlığı, bu dilin mükəmməl bir dil oduğu faktıdır.
Müəyyən tarixi səbəblərə görə Azərbaycan uzun zaman
dövlət dili olmamış, elmdə, ədəbiyyatda fars dili üstünlük təşkil
etmiş, məcbur olmuş sənətkarlarımız XII-XIII əsrlərədək öz
əsərlərini fars dilində yazdığından çoxu dünyada İran
ədəbiyyatı nümayəndələri kimi qələmə verilmişdir. Lakin ərəb
və fars dilləri Nizami və Xaqani kimi klassikləri onları yetirən
Azərbaycan xalqından ayıra bilmədiyi kimi, «Azərbaycan dilini
də xalq kütlələrinin ürəyindən qopara bilməmişdir». Bizə gəlib
çatan XIII əsr Azərbaycan şairi Həsənoğlunun azərbaycanca
yazılmış oynaq və şux qəzəli bir daha sübut edir ki, bu dil on
Sənət, sənətkar və zaman
431
illərdə deyil, min illərdə formalaşmış, «münbit zəminəsi, dərin
kökü» olan dildir və fars və ərəb dilləri ilə bərabər yaşamış,
xalq yaratdığı bayatılarını, lirik nəğmələrini, mahnılarını,
zəngin zərb-məsəllərini, atalar sözünü, tapmacalarını, zəngin
nağıl və dastanlarını bu dildə yaratmış, yazılı dilimizi də
yaşatmışdır. Nizami «Xəmsə»ni farsca yaratsa da, onun
poemalarında işlətdiyi doğma Azərbaycan dilinə məxsus sözlər
Azərbaycan dilindən yazılı ədəbiyyata keçən sözlərdir. «Bu
sözlər Firdovsidə yoxdur, bu sözlər azərbaycanlı Nizaminin öz
ana dilindən gələn sözlər və ifadələrdir». Azərbaycan xalqının
fikir və arzuları mənəvi zənginliyi məhz dilimizin o zəngin ifa-
dələri ilə ifadə olunub. Məşhur İran şairi filosofu, səyyah Nasir
Xosrov (1004-1088) Azərbaycan şair Qətran Təbrizi (1010-
1080) haqqında deyir: «Qətran çox gözəl şeirlər yazırdı, ancaq
fars dilini yaxşı bilmirdi» fikrini H.Araslı «haqlı» sayır: «Çünki
Qətran və onun yolunu davam etdirən, Yaxın Şərqdə xüsusi
məktəb halını alan Gəncə və Şirvan şairləri öz milli
xüsusiyyətlərini şeirlərində canlandırdıqları zaman onların
bədii ifadə tərzləri klassik İran şeirindən fərqlənirdi».
Yeni eranın başlanğıcından VII əsrə qədər Azərbaycan
mədəniyyəti müxtəlif inkişaf prosesi keçirmişdir.
Azərbaycan yazıçılarının ən böyük xidmətlərindən biri
onların Azərbaycan ədəbi-bədii dilinin inkişafı, cilalanması,
yeni dövrün dilinə çevrilməsi sahəsində görülən işlərdəki
böyük roludur. Hər xalqın öz ədəbi dili onun inkişafının hərə-
kətverici qüvvələrindən biridir. Maddi və mənəvi tərəqqisinin
mübarizə silahıdır, «geniş kütlələrin tərbiyə vasitəsidir, kütləni
qabaqcıl elmi və mədəni nailiyyətlərə qoşan birgə yaradıcılıq,
kollektiv fəaliyyət işinin alətidir». Dilimizin inkişafında söz
ustadlarının da rolu böyükdür.
Gülxani Pənah, Salatın Əhmədli
432
Milli dilin saflığı uğrunda mübarizələrimiz keçən XIX
əsr-XX əsr dövründə xüsusilə ziyalılarımızın qarşısına qoyduğu
vəzifələr olub. Keçən əsrlərdə ərəb-fars mənbəyinə, türk-
osmanlı və rus-Avropa dillərinə meyilli ziyalılarımızın ədəbi
dilimizin
saflığını
korlayanların
Mirzə
Cəlil
(«Bizim
obrazovannılar», «Papaslar», «Pəkeyi» felyetonlarını, «Anamın
kitabı» pyesini yada salaq), Ü. Hacıbəyov, F.Köçərli tərəfindən
yetərincə təhlil və tənqidi bizə məlumdur. «Molla Nəsrəddin»
curnalının 1906-cı il 38-ci nömrəsində belə bir şəkil təsvir
olunur: Üç nəfər birini yıxıb, hərəsi ağzına bir dil uzadır-birinin
üstündə fars dili, ikincisində rus dili, üçüncüsündə ərəb dili,
yıxılanın ayağının altına isə «Azərbaycan türkü» sözü yazılıb.
Bütöv şəklin altında bu sözlər var: «Ay qardaşlar, mən ki dilsiz
xəlq olunmamışam, bu dilləri ağzıma soxursuz».. Lüzumsuz,
alınma sözlərlə ana dilini korlayan, zibilləyən əcnəbi dil
faktlarını yerli-yersiz dilimizdə işlətmək dilimizə qarşı bir ögey
münasibət olduğunu XX əsr Azərbaycan ədəbiyyatının
korifeyləri dərindən anlamış, daima dilimizin incəliklərini
qoruyub saxlamağa, zəngin xalq dilinin imkanlarından
yaralanmaqla gözəl əsərlər yaratmağa çalışmışlar. Dilçilərimiz,
tənqidçilərimiz həmişə dilin gözəlliyi, saflığı uğrunda mübarizə
aparmışdır. Bunun məsuliyyətini yaxşı duyan, ana dili varlığını
çuğlayan, ana dilli əsərlərin uzunömürlüyü faktdır. N.Nərima-
nov deyirdi: «Ana dili! Nə qədər rəfiq, nə qədər ali hissiyati-
qəlbiyyə oyandıran kəlmə! Nə qədər möhtərəm, müqəddəs, nə
qədər əzəmli bir qüvvə! Ana dili! Bir dil ki, mehriban bir
vücud öz məhəbbətini, şəfqəti-madəranəsini sənə o dildə bəyan
edibdir. Bir dil ki, sən dəxi beşikdə ikən bir lay-lay şəklində öz
ahəng və lətafətini sənə eşitdirib, ruhun ən dərin guşələrində
nəqş bağlayıbdır. Bir dil ki, həyat və kainat haqqında ilk əvvəl
Dostları ilə paylaş: |