|
Linqvokulturoloji kontekstdə konnotativ məna Açar sözlərLinqvokulturoloji kontekstde konnotativ menaqurd – canavar
sözünü götürək. Bu sözün konnotasiyaları müxtəlif dillərin
daşıyıcıları tərəfindən fərqli şəkildə təzahür edir. Belə ki, insanın heyvanla müqayisəsi universal
xarakter daşıyır, çünki insan onu əhatə edən gerçəkliyi müşahidə edərkən, özü ilə heyvanlar aləminin
digər nümayəndələri arasında oxşarlıq və fərqlər müəyyən edir. Amerika dilçisi M.Blek
canavar adam
ifadəsini şərh edərkən bu metaforanın əsasını təşkil edən assosiativ əlamətlərdən danışır və bu zaman
canavar
(qurd) sözünün həqiqi mənasına deyil, ilk növbədə, bu yırtıcı heyvan haqqında yaranmış
stereotip təsəvvürlərə əsaslanır [23, s.41-42].
Canavar – qurd
konseptinin müxt
əlif dillərdə geniş spektrli, oxşar və fərqli konnotasiyaları
vardır. M.V.Kutyeva dillərarası semantik fərqliliyin mahiyyətini aşağıdakı tərzdə müəyyənləşdirir:
“Simvolik m
ənalar assosiasiyalara əsaslanır və leksemlərdə eksplisit şəkildə ifadə olunmur. Rus dilinin
daşıyıcısı düşüncəsiz insan haqqında “ну ты дятел” deyə bilər, ispan isə eyni şeyi zövqsüz, alabəzək
paltarlı adam haqqında söyləyir” [24]. Bu deyilənlər
canavar – qurd
sözünün m
əcazi mənada
işlənməsinə də aiddir. Rus dilinin daşıyıcıları üçün bu metafora sərt və bədxah insanları ifadə edir,
az
ərbaycanlılar üçün isə həm ən yüksək tərif, yenilməzlik, mərdlik, dözümlülük, qorxmazlıq, azadlıq,
müst
əqillik və vətənpərvərliyin sinonimi, türklüyün rəmzi – qədim türklərin əsas totemlərindən biri
kimi meliorativ konnotasiyaya, h
əm də hiyləgər, təcrübəli, çoxbilmiş insan mənasında, qəddarlıq,
acgözlük və tamahkarlıq rəmzi kimi peyorativ konnotasiyaya malikdir. Müsbət konnotativ semantikalı
qurd
sözü
qurd ür
əkli, qurd ürəyi
(yem
ək)
kimi söz birl
əşmələrində, mənfi konnotativ semantikalı
qurd
sözü is
ə
köhn
ə qurd, qoca qurd, qoca canavar
tipli birl
əşmələrdə də işlənir. Nümunələrə nəzər
salaq:
O kimdir ki, bu
Dostları ilə paylaş: |
|
|