Magyar néphit Közép- és Kelet-Európa határán Pócs, Éva Magyar néphit Közép- és Kelet-Európa határán


fejezet - //„//Lilith és kísérete//“//. Gyermekágyas-démonoktól védő ráolvasások Délkelet-Európában és a Közel-Keleten



Yüklə 2,06 Mb.
səhifə13/24
tarix07.12.2017
ölçüsü2,06 Mb.
#14207
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   ...   24
10. fejezet - //„//Lilith és kísérete//“//. Gyermekágyas-démonoktól védő ráolvasások Délkelet-Európában és a Közel-Keleten1

Tanulmányom két fő //–// egymással összefüggő //–// témája: a terhes és szülő nőket, csecsemőket bántalmazó női démonok (mint a zsidó Lilith, a görög-keresztény Gello, a mohamedán Qarina), valamint a tőlük az anyákat és újszülötteket védő amulettek, illetveráolvasások szövegei. Utóbbiak a démon vagy démoncsapat ártalmatlanná tételéről, legyőzetéséről szólnak angyal(ok) vagy egy hős, illetve szent által.

Ezek a ráolvasás-típusok2 Európa ráolvasás-kincsének legrégebbi írásos múlttal rendelkező szövegei közé tartoznak. Mind a gyermekágyas-démonok, mind a tőlük ráolvasással, amulettel való védekezés eszméje //–// és feltehetően szövegeink néhány tartalmieleme is //–// keleti, végső soron mezopotámiai eredetű; eredetét némelyik démon mégnevében is őrzi.3 A mai európai szövegtípusok első ismert megfogalmazásai a késő ókori szinkretizmus korának termékei, a későbbi szövegtípusok különböző zsidó, keleti ésnyugati keresztény, valamint iszlám //„//elágazások//“//, amelyek azonban nem egymástól független továbbélései a valamikor közös hagyománynak: mind a démonok, mind az ellenük használt amulettek vonatkozásában zsidó//–//keresztény//–//mohamedán kapcsolatok éskölcsönhatások több fajtája és fokozata mutatható ki.

E kapcsolatok és folyamatok néhány vonatkozását vázolom fel az alábbiakban, azezekre vonatkozó kutatásokat összefoglalom és néhány új adalékkal és eddig nem vizsgált összefüggéssel egészítem ki. Sajnos, a sejthetően gazdag, de kellőképpen össze nemgyűjtött zsidó adatanyag hiányában ez az összefoglalás csak vázlatos és aránytalan lehet. Nem tudok sokat mondani //–// a rokonság okán itt futólag szintén bemutatott //–// iszlámszövegemlékekről sem. Ismereteim elsősorban a századunkban főleg Délkelet-Európában ismert //„//keresztény//“// ráolvasás-típusokra terjednek ki.

Néhány, a fenti szövegekkel összefüggő, belőlük sarjadt, közép- és nyugat-európaiszövegtípus tartalmában is, funkciójában is többé-kevésbé elszakadt a gyermekágyas-démonoktól; de a szövegek általános démonűző, vagy legalábbis bajelhárító karakteremegmaradt. E területeken //–// úgy látszik //–// nem voltak a démonok a népi hiedelemrendszer részei, a szöveg átalakulását az eredeti funkció megszűnte, hiánya vagy egy eredendően más szerep indukálta.

1. Délkelet-európai ráolvasás-típusok4

A jelenkori zsidó Lilith-ráolvasásokat illusztrálja egy, a múlt század végén lembergi zsidóknál használt, héber nyelvű nyomtatott amulett-cédula szövege:5

Izrael hatalmas és rettenetes Istenének nevében! Éliás próféta találkozott egyszer egy Lilithnek nevezett rémalakkal és annak egész kíséretével. Megszólította őt: //„//Hová mész, te tisztátalan és gonosz lény, egész tisztátalan kíséreteddel?//“// //„//Uram, Éliás//“// //–// felelte Lilith //–// //„//N. N. gyermekágyas anya házához megyek, hogy elkábítsam őt és újszülött fiacskáját elragadjam, vérével jóllakjam, tagjaiból a velőt kiszívjam, hulláját otthagyjam.//“// Így felelt erre Éliás: //„//A Mindenható űzzön el téged és tegyen mozdulatlankővé!//“// //„//Az Istenre kérlek, kegyelmezz meg, elfutok innen, és esküszöm a Mindenhatóra, Izrael sorsának kormányzójára, hogy ezt a gyermekágyast és gyermekét békén hagyom: arra is megesküszöm, hogymihelyt neveimet //–// amelyeket most felfedek neked //–// bárhol meghallom, azonnal elfutok onnan. Ahol tudni fogják nevemet, sem nekem, sem kíséretemnek nem lesz hatalma, hogy gonoszat tegyen és a gyermekágyasok házába bemenjen, még kevésbé arra, hogy ártson nekik. Most tehát megmondom a neveket, amelyeket fel kell írni a házakra, ahol gyermekágyas vagy kisgyermek van. Ezek a következők: Strina, Lilith, Abithu, Amisu, Amisrofuh, K(e)ka¹, Odem, Ik, Podu, Eilu, Patruto, An¹u, Kata, Kali, Bitno, Toltu és Part¹u. Bárki, aki neveimet tudja és felírja, biztosítja, hogy gyermekétől eltávozzak. Viddtehát, Éliás, a gyermekágyas vagy a gyermek házába ezt az óvó formulát, hogy ezáltal az anya örökrevédve legyen tőlem. Amen, Amen, Selu! Selu!//“//

Az amulett-cédula alján még a következő ábra volt:

Ez a szöveg, mint Ohrt írja, a középkori zsidóság egyik legkedveltebb ráolvasása volt.6 Az újkortól mindenesetre számos adattal rendelkezünk, amelyek némelyikéből a használat módja is kiderül: a kézzel írt vagy nyomtatott amulettet a szülés idején a gyermek-ágyas anya szobájának minden falára felakasztják.7 A kézzel írt szövegeknek is lehetett nyomtatott forrása, így pl. a Gaster által, közelebbi megjelölés nélkül hivatkozott //„//Az Úr titkai//“// című könyv.8

A jelenkori szövegek motívumai //–// nem beszélve most a fenti amulett alján felírt három angyalnévről (Sinov, Vsinsinov, Isomngolof), amelyekre még visszatérünk //–// nyilván az amulettszerű szöveghasználatnak, sőt nyomtatott formában való terjedésnekköszönhetően is nagymértékben azonosak: Éliás próféta elátkozza, kővé változtatással fenyegeti Lilith démont és kíséretét, aki ettől meg akarván menekülni, elárulja a tőle védő eszközt: saját neveit (itt voltaképpen ennek az amulett-típusnak az eredetmagyarázó mondája van a ráolvasásba ékelve, ez több európai ráolvasás-típus ismert motívuma). A Lilith szájába adott módszerek vérszívó, csecsemőfaló démonra utalnak, akinek neveia saját, valamint a kíséretében lévő démonok neveiként egyaránt felfoghatók.

Lilith alakja nemcsak ezekből az amulettekből ismert, középkori rabbinikus legendáknak és a talmudi hagyományoknak, majd a kabbalisztikus irodalomnak egyaránt fontos démona. Ézsaiás könyve említi először (34,14; Károli Gáspár fordításában boszorkány, illetve éji boszorkány): a próféta jövendölése az Edom pusztává tett földjét benépesítő erdei és mezei vadak, halotti, kísérteties lények közé helyezi. Középkori legendák szerint Ádám első felesége (az 1 Móz 27-ben említett, 2 Móz 22-ben leírt //„//oldalbordából//“// való teremtést megelőző, //„//első//“// teremtés alapján), aki nem akarván Ádámnak engedelmeskedni, elmenekült tőle,9 illetve Samaellel, az ördöggel adta össze magát, vele gonosz szellemeket nemzett, így a ¹edim anyja lett. Az őt kísérő démoncsapat fejeként jár pusztító körútjaira.10 Alakja mandeus legendákból is ismert, itt három Lilith-alak jelenik meg, akik közül Lilith Zahriel a gyermekágyast kínzó, csecsemőlopó démon.11 A mandeus hagyományban //–// csakúgy, mint a zsidó demonológiában //–// a démonnő alakja többé-kevésbé az ördöggel illetve a ¹edimmel egy sorba helyezett lény.12 Az újkori zsidó néphit szerint az anyák ágya szélére ülve várja a gyerekek megszületését, hogy elpusztítsa, felfalja őket, s ha nem talál idegen csecsemőt, a sajátját eszi meg. A rabbinikus hagyományból és a jelenkori hiedelmekből egyaránt ismert úgy is, mint csábító, férjeket feleségeiktől elszakító, hosszú, kibontott hajú incubus démonként is, aki a férfiaknak rossz álmokat, pollutiót okoz, ezért óvakodniuk kell attól, hogy éjszakára egyedül maradjanak a házban.13

A démonnevek és a démont ártalmatlanná tévő személy különbségétől eltekintve, a Lilith-ráolvasások majdnem pontos megfelelőjét találjuk a jelenkori mohamedán amulett-szövegeken. A démont legyőző hős Sulayman, azaz Salamon király, a démon pedig leggyakrabban Qarina. Egy 20. században használt egyiptomi amulettszöveg így szól:14

Salamon egy éjjel Qarinával találkozott, akinek arca komor, szeme sötétkék volt. Így szólt hozzá: //„//Hová mész?//“// Az így felelt: //„//Megyek ahhoz, aki még anyja méhében van, felfalom húsát, megiszom vérét, felőrlöm csontjait.//“// Így szólt erre Salamon: //„//Allah átka legyen rajtad, te átkozott.//“// Így szólt a démon: //„//Ne átkozz el engem, hiszen van 12 nevem, aki ezeket tudja és magára függeszti [amulettként], ahhoznem fogok közeledni.//“// Így felelt Salamon: //„//Melyek azok, te átkozott?//“// Ő így szólt: Lulaban, Hal’as, Dus, Maltus, Sajus, Salamas, Tuh, Tawasad, Asra, Rabb quruh, ‘Unqud és Salman’.//“// //„//Ha valaki ezeketfelírja magának és felakasztja, nem kell félnie, Allah //–// fenséges ő //–// akaratából.//“//

Qarina, az iszlám világ rettegett démona jelenkori hiedelmek szerint koraszülés, torzszülöttek világra jöttének, az asszonyok terméketlenségének okozója, a férjek//–//feleségek közti viszály keltője, tehát általában az asszonyi termékenység ellen támadó démonnő. Ha elveszti saját gyermekét, az újszülötteket bántja; különböző gyermekbetegségeket hozó betegségdémon is. A kisgyerekeket hétéves korukig amulettekkel védik tőle.

Lilith-hez hasonlóan női démoncsapattal körülvéve jelenik meg. 15

E démonikus lény Kriss kutatásai szerint eredetileg három iszlám előtti arab démonösszeolvadásából jött létre. Ez a három: Qarina (‘nővér’), Sibyan (‘a fiúk anyja’) és Tabi’’a (‘a követő’). 16Az iszlám területén ismert újkori hiedelmekben Qarina sokszor maga az ördög (pl. El Adly //„//anyákat és gyermekeket fenyegető ördögökről//“// beszél);17 az ‘Iblis //–// a Sátán //–// vezette, éjjel kígyó, kutya, macska, disznó alakjában, vagy strucc, róka hátánrohanó ginnek csapatában is megjelenik; más hagyományok szerint ‘Iblis felesége, tehát a ginnek anyja’18 (vele kapcsolatban is ismert az //„//Ádám első felesége//“// legenda, amelyszerint az fellázad Ádám ellen, ezért Allah kiűzi a paradicsomból.)19

A Quarina-amulettek némelyikén a démon helyét ‘Umm-as-Sibyan foglalja el, aki //–// több ráolvasásszöveg szerint //–// ‘Iblis lánya, orrából dől a füst, szeméből tűz tör elő, farkasként üvölt, kutyaként ugat, és bármiféle állat alakját képes magára ölteni.20 A démon máskor Tabi’a, a bagoly alakjában megjelenő vámpírszerű lény.21 Az amuletteken szórványosan egyéb démonok is előfordulnak.22

Az iszlám szövegek új motívumai //–// a Lilith-ráolvasásokhoz képest //–// a démon vízbefullasztással való fenyegetése 23 és a //„//Salamon szerződése/esküje//“//, illetve //„//Salamon pecsétje//“//, amely //–// a nevek felfedéséhez hasonlóan //–// megint csak az amulett eredetmondája: Salamon király fenyegetéssel kényszeríti a démont, hogy árulja el az eszközt, amellyelvédekezni lehet tőle. Ezek az eszközök az emberek Salamontól kapott pecsétjei, vagyis apecséteket tartalmazó amulettek. A //„//szerződés//“// értelmében a démon megígéri, hogynem árt azokon a helyeken, ahol a pecséteket találja (más szövegkontextusból az derülki, hogy a démon van //„//lepecsételve//“//). Az amulettszövegek tartalmazzák a pecsétek rajzát is: ezek lehetnek betűket vagy számokat tartalmazó //–// például 7x7 mezős //–// //„//bűvös négyzetek//“//, illetve négyszögek, valamint kölönböző egyszerű alakzatok, melyek köztvisszatérő motívum az ötágú és hatágú csillag.24

Salamon alakja egy //„//boszorkány//“//, illetve egy //„//gonosz szemű//“// szemverés-démon (akiegyúttal gyermekágyas-démon is) ellenfeleként egy-egy szíriai keresztény szövegben ismegjelenik.25

A gyermekágyas-démonok elleni ráolvasások Balkánról ismert és közel-keleti keresztény változatainak a szereplői Szent Sziszüniosz (és Szünodorosz ) és/vagy Mihályarkangyal/Szent Mihály és a velük szembenálló Gello/Geló/Güló/Güllu stb. démon.

A ráolvasások egy részébe beépült az egész ortodox Kelet-Európában és a keresztény Közel-Keleten ismert Sziszüniosz-legenda. Abesszin és bolgár amulett-szövegektartalmazzák a legenda eredetinek tartott változatát, amely szerint Sziszüniosz (abesszin Susnejos) nővére, Verselja démon öli meg sorra születésük után a szent feleségénekgyermekeit. (Tehát itt a démon nem a többi Sziszüniosz-szövegből ismert Gello.) Aszent lovon üldözi a démont, majd dárdájával keresztülszúrja, erre az megesküszik, hogyahol a szent nevét megnevezik, és ahol //„//könyvét//“// (ezt az amulettet) elolvassák, vagy viselik, ott nem fog ártani.26

Ez a legenda az eddig taglalt ráolvasás-típusokhoz képest új motívumként a démon lovas hős általi fegyveres legyőzetését, valamint a démon-testvér, illetve testvérharc motívumát kapcsolja be szövegeink tematikájába. Ez utóbbi motívum nélkül ismert a hasonló ráolvasásba épült legenda örmény és szír szövegekben, ahol a szent nővérénekgyermekét rabolja el és/vagy falja föl a démon.27 E második legendaváltozat jelenik megnéha //„//Szent Sziszüniosz/Sisoe/Szineziosz stb. imádsága//“// címen görög28 és román29 ráolvasásokban, amelyekben a szent gyakran másodmagával //–// mint Meletiné/Melitena kétfivére: Sziszüniosz és Szünidorosz/ Szünodorosz/Sziszünodorosz, vagy harmadmagával: //–// pl. Sisio, Sidor, Fidor //–// jelenik meg: ők ketten vagy hárman szerzik vissza az ellopott, felfalt gyerekeket a démontól. Winkler egy örmény változatot is közöl, ahol szintén ketten //–// Szent Szisziniosz és Szent Sziszi //–// kötik Al démont kőhöz.30 Nem számítva ez örmény adatokat, a ráolvasások tizenkét és fél nevű démonának egyik //–// fő //–// neve Gello/Güló stb. Hasonlóan az eddig említettekhez, a névsorozat a démoncsapat tagjainak neveiként is értelmezhető. A démon legjellemzőbb tulajdonsága //–// szövegeink szerint //–// agyakori átváltozás egyik állatalakból a másikba (hal, kecske, kígyó, fecske stb.). Mint azőt kérdőre vonó szentnek elmondja: a gyemekágyasok, az újszülöttek, a családi élet és aháziállatok ellensége. A lovas szent dárdával átszúrja vagy megveri, mire a démon megesküszik, hogy ahová az ő tizenkét és fél nevét vagy a szent nevét és //„//ezt az imát//“// felírják, azt a helyet egy bizonyos távolságon (például 3 mérföld) belül nem közelíti meg. Aszent ezután elátkozza, tengerbe, pusztába küldi vagy kővé változtatja a démont. A legrégebbi ismert szövegek: két 17. századi görög változat Leo Allatius //„//De templisGraecorum recentioribus ...//“// című 1645-ben megjelent munkájában olvashatók.31

A Gello démon elleni ráolvasásoknak az előbbinél (a Sziszüniosz legendát tartalmazónál) nagyobb számban képviselt változatai szerint a Sínai-hegyről, vagy az Olajfákhegyéről leereszkedő Szent Mihály/Mihály arkangyal (egy 1710-es szövegben Gábriel arkangyal) 32 találkozik a három, tizenkét vagy tizenkét és fél nevű démonnal (démon-csoporttal), vagy Szent Mihály/Mihály arkangyal és Sisinios/ Synodoros együtt szerepelnek a démonok ellenfeleiként. Gello egyik neve sokszor Abüzuth/Abüzu/Büzu; utolsó //–// //„//tizenkét és feledik//“// //–// neve pedig gyakran Sztriga/ Sztrigla. A szent fenyegeti, nevének elárulására kényszeríti, és megesküszik, hogy a démon nem fog ártani ott, aholneveit (vagy //„//ezt a phylaktériont//“//), régebbi változatok szerint Szent Mihály, Sziszüniosz és Szünodorosz nevének hármasát felírják, felakasztják, viselik (néha a démon esküszikmeg ugyanerre).33

Ókori nevén Gello démon (később Güló és változatai) első, Kr. e. 6. századi leszboszi említése34 óta az ókortól a középkoron át folyamatosan ismert a görögöknél. Szappho korai gyermekhalál okozójaként, későbbi görög szerzők idő előtt meghaltanyából lett démonként, másrészt vámpirisztikus gyermekrablóként hivatkoznak rá. Mind a középkori, mind az újkori adatok csapatosan megjelenő démonokra (gellodesz, latinizált formájában gellones) utalnak. 35 A 15//–//18. századi ráolvasásoknak a démon szájába adott //„//bűnlistáiból//“// kiderül, hogy a női termékenység megtámadásán túl a háztartás, családi és közösségi élet szinte egyetemes bomlasztója is, szinte maga a Sátán: kígyó, sárkány, férgek, légy stb. alakjában kúszik be a küszöbön, hatol be a kulcslyukon, az anyatejet kihűti, a kisgyerekeket felébreszti álmukból, kidobja ágyukból, megesziőket, a csontokat felőrli, a velőt kiszívja, női bajokat, szívbántalmakat okoz, férfiakat ésnőket, szülőt és gyermeket elválaszt egymástól, a szűzek ágyát bemocskolja, úgy intézi, hogy a férfiak és nők a templomban közelítsenek egymáshoz, a papokat egymásnakuszítja, a bikákat összeugrasztja, a kutakat kiszárítja, a hajókat elsüllyeszti, az anyaméhet terméketlenné teszi.36 Hiedelmei a sztrigának vagy sztriglának //–// a balkáni boszorkány egyik elődjének és névadójának //–// hiedelmeivel erősen keveredtek, összeolvadtak,nem véletlen tehát Gello Sztrigla mellékneve (a többi neve gyakran valamely általa okozott betegséggel kapcsolatos).37

Az örmény szövegeinkben megjelenő Al démon a jelenkori Irán rettegett gyermekágyas-démona, de a törökök és örmények is ismerik. Iránban elterjedt hit, hogy az elsőhét napon veszélyes az újszülöttre: macska, madár vagy más állat képében a kulcslyukonis behatol, ellopja a csecsemőt, kitépi és felfalja a gyermekágyas máját és szívét, de lidércnyomást okozó incubus is, valamint a gyermekágyi láz betegségdémona. Tehát //–//csakúgy, mint Gello //–// Lilith-hez és Qarinához igen hasonló démon.38

A Gello-ráolvasásnak egy sok adattal képviselt, román típusában megjelenő új motívum: Krisztus születése. A démont Mihály arkangyal/Szent Mihály és/vagy Szent Sisinios győzi le. A démon első, fő vagy utolsó neve (Gello helyett) általában ’Avestiþa (Vestiþa), a Sátán szárnya’, illetve a görög Abüzuth-nak megfelelő Avizuha. A többi név különböző betegségek vagy betegségtünetek nevéből képzett szó //–// már amennyire értelmezhetők egyáltalán a nevek. Mansikka délszláv Ve¹tica-változatokat is említ39 (ezek

nek azonban nem tudtam nyomára bukkanni). Gyakori az ’Ördög’, illetve ’ördögnek nevezett Vestiþa’ démonnév is. A //„//Krisztus születése//“// motívum a démon szentnek adott válaszába szövődik bele. Ez a román változatokon kívül csak egyetlen görög szövegből ismert: a démon jelenti az őt kérdőre vonó szent Mihálynak, hogy jelen volt Krisztus születésénél, és megkísérelte Krisztust és anyját, Szűz Máriát bántalmazni, de nem tudtatettét végrehajtani.40 Ugyanez a motívum jelenik meg Mansikka szerint későbbi román változatokban.41 A korábbinak tartott variánsok szerint a démon tudtul adja szent Sisoe /Sisoi/ Sziszüniosznak, hogy most készül Betlehembe, Szűz Máriát és a születő

gyermeket megrontani. Mindez gyakran a fent említett //„//Szent Sziszüniosz imájának//“//(vagy //„//Szent Mihály arkangyal imájának//“//) kereteibe van foglalva: Szent Sziszünioszcsak tanúja a démon Mihály arkangyallal folytatott párbeszédének, és az angyal általi

legyőzetésének. Ezt a változatot képviseli a következő amulettszöveg:42

Az Atyának, a Fiúnak és a Szentléleknek, Ámen! Én, szent Sisoi, Isten rabja, leereszkedvén Elion hegyéből, látám Avestiþát, Sátánnak szárnyát, kinek haja bokáig ér vala, szemei tűzveresek, torzult kezekkel, krétafehérekkel, vad ábrázattal, torz testtel és nagyon rettentő és ijesztő vala. És odább haladván, hallék felőle, és látám ott, mint fogadja őt Mihály arkangyal, angyali fejedelem, mondván neki: //„//Állj, te Sátán, tisztátalan lélek, féld az Úristent!//“// És ő egyszeriben megálla, és borzadtan néze az angyalra. És mondá néki Mihály arkangyal: //„//Néked mondom, te Sátán, tisztátalan lélek, honnét jössz és hová mészés mi a te neved?//“// Ő pedig félretekintgetett és borzadtan nézett az angyalra és mondá: Avestiþa, a Sátán szárnya vagyok én, tisztátalan lélek, ki most jövök a pokol fenekéről..., jó hír kinyilatkoztatását hallottam, miszerint ama szűztől születend názáreti Jézus Krisztus, égi és földi császár; és odamegyek látható és láthatatlan nagy mesterségeimmel.//“// Mihály arkangyal pedig megragadja hajánál és bordáibaszúrá pallosát, és kíméletlenül megveré, tűz csípésével//“//. És kérdé őt az angyal: //„//Te, tisztátalan lélek, hogyan és milyen módon fogod magad és mész be az emberek házaiba és ölöd meg gyermekeiket?//“// Ő pedig elkezde neki mindent felfedni és elmondani sorjában: //„//Válok én agárrá és macskává válok, válok árnyékká és sáskává, válok pókká és léggyé és minden látható és láthatatlan rémképpé. És így megyek beaz emberek házaiba, megháborítván az anyákat, amikor terhesek, és elveszem az arcukat is, amikor alszanak. Ennél is hamarabb megkörnyékezem a terhes lányt, aki világtól való szégyenében gyötri önnöntestét, és megöli a gyermeket magában, és a kerítőnőt és a bűbájos asszonyt és azt, aki viasszal jövendöl, vagy azt, aki babbal jövendöl, és azt, aki rostával, vagy kefével jövendöl, és azt, aki urával nem tartja magát igazságban. És van tizenkilenc nevem: 1. Avestiþa, 2. Nadarca, 3. Salomia, 4. Nacura, 5. Avezuha ...17. Glapeca, 18. Tisavia, 19. Pliasþia. És engedelmeskedvén nagy őrizkedéssel, te, Szent Mihály arkangyal ... neked adom, nagyerejűséged kezébe, te szent Angyal, az írásomat, hogy bárhol legyenis eme írásom, bármelyik házban, én ama házhoz ne tudjak közeledni hét mérföldnyi helyről és semmi dolgom ne legyen a házban! ...

A démon tevékenysége és alakváltozatai minden variánsban nagyon hasonlóak. A nevek felsorolása és a démon megverése visszatérő motívum, utóbbi helyett előfordul a démon pokol fenekére vagy apjához, Belzebubhoz küldése, avagy puszta helyekre, //„//ahol akakas nem kukorékol//“//.43

Avestiþa démon csak e szövegekből ismert a román néphitben, és véleményem szerint nem más, mint a több délszláv nyelvben ‘boszorkány’ jelentéssel használt ve¹tica;44 erre vall a néha előforduló Vestiþa alak is. A szövegeket a gyermekágyas anyák óvásárahasználják a samca nevű démontól, amulettként vagy elmondott imaként. Avestiþa démon nevei közt is előfordul a Samca, illetve ismert olyan változat, ahol ez az első, //„//fő//“// név. Egyes, Pamfile által közzétett változatokból nyilvánvaló, hogy az imákat pópák írták le a szülő asszonyoknak, akik a papír üresen hagyott helyére beírták a használó vagya családfő nevét. Egyes helyeken Avestiþa vagy Samca //–// e szövegekből ismert //–// 19//–//24nevét a gyermekágyas szobájának falára írják,45 e házakba a démon nem juthat be. Asamca a román néphitben rendkívüli halállal meghaltak lelkeiből lett gyermekágyas démon: a szülés órájában kínozza az aszszonyokat, kitépi szívüket, belső részeiket, megöliaz újszülötteket.46 Alakja egybemosódik az ördög alakjával,47 ennek felel meg a ráolvasásokban az Ördög, vagy Sátán szárnya gyermekágyas démonként.

Gyermekágyas-démon vonásoknak nincs nyoma a 20. századig ismert, általábanamulettként használt orosz lázdémon (trjasavica) ráolvasásokban, mégis a Gello/Lilith-ráolvasások egy elágazásának tekintették őket kutatóik. 48 Valóban, e démonok mibenlététől eltekintve, motívumai a Krisztus születéséhez kapcsolódó szövegekből ismerősek:Mihály arkangyal/Szent Mihály vagy Szent Sziszinij, illetve Ábrahám, Izsák és Jákob aSínai-hegyről jőve (egy-egy szövegben Szent János vagy az //„//apostolok//“//) megverik őketvasbottal, tüzes lándzsával, ostorral. Erre azok felfedik neveiket és megígérik, hogy a kegyeseknek, Isten parancsait teljesítőknek, valamint ahol neveik vagy a szentek nevei felvannak írva, nem árthatnak: azt a helyet egy bizonyos távolságon belül nem közelítikmeg. A másik verzió szerint szent Sziszinij imádkozik, erre Isten angyalokat küld, azokbírják szóra, győzik le a démont.49

A legkorábbi ismert emlék egy 17. századi kézirat: eszerint a démonok a tenger habjaiból kelnek ki.50 A trjasavicy lázdémonok tizenkettes, ritkábban kilences vagy hármascsapatokban jelennek meg, mint //„//nővérek//“// vagy //„//Heródes leányai//“//. Lázas betegségekre, láztünetekre utaló neveket viselnek, pl. Ogneja (’tüzes’), ®oltalna ([embert] ’sárgító’), Gojnu¹a (’nyomó’).51

2. Eredet, kapcsolatok

Mindezzel nagy vonalakban bemutattuk a Lilith/Gello-ráolvasások újkori szövegtípusait. Ha //–// Ohrt nyomán //–// egy típusnak tekintjük őket (az általa nem vizsgált Quarina-szövegekkel együtt), akkor zsidó, keresztény és mohamedán altípusok állnak előttünk, egyúttal zsidó, keresztény és mohamedán gyermekágyas-démonok, amelyek ugyan kétségtelenül rendelkeznek helyi sajátságokkal, egy-egy nép saját hiedelemrendszerében gyökerező múlttal is, mégis, a szövegekből nyerhető kép alapján //–// az orosz lázdémonokat kivéve //–// egymás közeli rokonainak is látszanak. Szövegeink legfontosabb közös tartalmi eleme maga a démonikus lény, valamint a démon elleni védekezés módja, a nevekfelírása és ezzel összefüggésben az //„//amulett eredetmondája//“// motívum. Az amulett-szöveg meglepő állandósága mellett a démonok időnként helyi, hasonló démonalakra cserélődtek ki, vagy annak nevét kapták meg, miközben a szöveg által terjesztett és helyidémonok kölcsönösen hatottak is egymásra.

A démonnal szembenálló felek: a hősök, angyalok, vagy szentek népenként, tájanként, koronként és va1lásonként különböznek. Ez természetes: az adott konkrét személy védelméhez példaként szolgáló, démont megsemmisítő szent személy az adotthely, kor, vallás tekintélye kell, hogy legyen, akinek hathatós védelmét az adott beteg isremélheti. Ezek az //„//aktuális tekintélyek//“// természetszerűleg változóbbak, mint az egyik vallásból a másikba, egyik helyről a másikra is átörökíthető, és egy megelőző vallásirendszer maradványaként is megőrizhető alsóbbrendű démonikus lények.

Így tehát szövegeink eredetét keresve elsősorban a démon után kell nyomoznunk. Ezt tették már eddig is e szövegek kutatói és megállapították, hogy e démonok sumér-babiloni eredetűek.52 A Lilith név //–// amely az Ószövetségben a száműzetés után jelenik meg //–// a babiloni Lilitu és Ardat Lilî nevű széldémon és incubus-démon nevére vezethető vissza. Ez a démon hármas csoportokban jelenik meg, harmadikként egy Lilu nevű férfidémonnal. Lilith feltehetően egy sumér lil (‘szél’) nevű széldémontól származik, akinek egy másik neve ’éjszaka lánya’.53 Lilith és Gello sok tulajdonságát örökölte a legfélelmesebb babiloni démonnak, a gyermekölő, csecsemőrabló, nőket, újszülötteket bántó Lama¹tunak54 is, aki egyúttal férfiakat kínzó incubus-démon is. Az első babiloni dinasztia ráolvasásaitól kezdve sok amulettszöveg írja le oroszlán- vagy madárfejű, szamártestű, szamárfülű, üvöltő kutyákkal kísért alakját.55 Máskor hét neve van, illetve a ’hét gonosz’ vagy a ’kétszer hét gonosz’ csapatában, néha tizenkettes csoportban vonul ártó körútjaira, Nergal, az alvilági pestis és halálistennő vezetésével. Ezek a gonoszok hét állatként (pl. párduc, oroszlán, kígyó, kutya, farkas), vagy ’gonosz szelek’-ként, ’hétszer hét gonosz szél’-ként is megjelennek. A ráolvasások szerint fejfájást, álmatlanságot, vihart, forgószelet hoznak az emberekre; vérszívók //–// főleg újszülöttek vérével táplálkoznak //–//, az anyák méhéből kiszakítják a magzatot. 56 E csapatokban //–// illetve a hét gonosz egy-egy neveként //–// Alu, Gallu és Lamme is megjelennek; az egész csapatot nevezték a ’hét gonosz Lamme’-nek is.57 Lamme Lama¹tu sumér neve.58 E név Lammea alakja és a név viselője Lamiaként, Gallu pedig, a férfidémon, nemét megváltoztatva Gelloként jutott agörög démonvilágba. Aluból Ailô lett, ami Lilith egyik mai napig előforduló neve (a fenti héber szövegben: Eilu).159

Ami a görög lamiákat illeti, ezek csak név szerint nem jelennek meg a Gello-ráolvasásokban, egyébként Gellóhoz nagyon hasonló vonásokkal rendelkező, az alvilágból érkező, gyermekrabló, szívkiszedő //–// gyakran csapatokban vonuló //–// démonok voltak. A hirtelen gyermekhalált ugyanúgy tulajdonították nekik is, mint Gellónak. Lilith-hez hasonlóan, csábító nők alakjában is ismerték őket. Több hellenisztikus kori és középkori adat utal Gello//–//Lamia és Lilith//–//Lamia azonosítására:60 tehát nyilvánvaló, hogy a Gello-hiedelmek és ráolvasások ennek a démonnak az alakjától sem voltak függetlenek. Lilithen és Ge1lón kívül a többi említett //–// helyi neveken nevezett //–// démon isugyanennek a fő vonásaiban babiloni eredetű démonnak a helyi hagyományokkal színezett variánsa. Így a perzsa Alt vizsgáló Eilers az ő ősének is Lama¹tut tartja, hasonlóképpen vélekedik Quarina és Ùmmaº-Sibyan arab démonokról Kriss,61 Lama¹tu alakja a Kr. u. első századokban még saját nevén is ismert volt Szíriában, Kis-Ázsiában.62

A rokon, sokszor csak nevükben különböző démonalakok ismerete Európában és a Közel-Keleten a babiloni démonhit és az ezzel kapcsolatos varázsló, démonűző gyakorlat elterjedésének az eredménye. A babiloni varázslók hatása döntő jelentőségű volt a zsidóságra a száműzetés idején, majd a zsidókon keresztül és közvetlenül is az egész ókori keleten és a görög-római világban. Ez a hatás a kereszténységbe, majd az iszlám kultúrába is eljutott (az egyiptomi mágiával együtt), közben az iráni mazdaizmus hatására átalakult.63 Utóbbi tény különösen jelentős volt éppen a démonvilág //–// és a démonokat legyőző ellenfelek //–// vonatkozásában. Dobrovits szavaival: a //„//jók//–//rosszak hierarchikus rendjét//“//64 nyújtó perzsa dualizmus hatására alakult ki a száműzetés utáni zsidóvallásban a menny Istenével és angyalaival szembenálló, //„//bukott angyal//“// = Sátán tana. Ez képezte alapját mind a kereszténység, mind az iszlám ördöghitének és mind a saját, mind a keletről örökölt démonvilág pokolivá, ördögivé válásának. A babiloni //„//gonoszok//“// //–// ¹edu //–// démoncsapatából a héber ¹edim lett, Lilu férfidémonból A¹medai, //„//azördögök feje//“//,65 vagy említettük már a különböző babiloni-zsidó hatásokra démonizálódott, régi arab szellemekből vált ördögi lényeket.66

Ami a ráolvasásainkban a démonok legyőzőiként megjelenő isten- és angyalvilágot, szenteket illeti, a hellenizmus és szinkretizmus keleti és európai vallásokat, mitológiákat összeolvasztó irányzatai a 3//–//5. századi mágikus szövegekben megjelenő felsőbb hatalmasságok nagy tarkaságát eredményezték. Ezt Wessely egy 4//–//5. századi görög nyelvű varázspapirusz szerelmi varázsló eljárásában megnevezett //„//tekintélyek//“// névsorávaljellemzi: Isten, Adonai, Mózes, Mihály és Gábriel arkangyalok, Szent György, Abrakszasz, Zeusz, Phoibosz Apollon, Aphrodité, Szeléné, Jézus Krisztus.67 A keresztény vallás éppen amágikus szövegekben (később az egyház hivatalos ördögűző rítusaiban is) különösensok zsidó vonást őrzött meg: a pátriárkák, próféták éppoly szent személyek maradtak, mint a ráolvasások és a hivatalos démonűzés fő példája, az Újszövetség démonűző Jézus Krisztusa és a későbbi keresztény szentek. A héber nevek használata a keresztényvarázsszövegekben a 2//–//3. század fordulóján még általános volt,68 még egy 15. századi ortodox (krétai) varázsszöveg is telve van Ábrahám//–//Izsák//–//Jákob hármasságára, Salamonra, Dávidra és Istenre, mint Iaora (Jahvéból) való hivatkozásokkal, sőt a //–// Franz közzétette //–// hivatalos benedikciók gyűjteményéből is bőségesen idézhetnénk ugyanezeket, aszámtalan Sabaothtal és Adonaijal és a héber szavak, nevek használatának tiltásaival egyetemben.69

A 2//–//3. század szinkretikus mágiájában fontos a babiloni-egyiptomi alapokkal rendelkező asztrológiának, a csillagdémonok, planéta-szellemek zsidó//–//keresztény, majdezen át iszlám angyal//–//ördög tanokat befolyásoló szerepe is, 70 ráolvasásaink szempontjából még jelentősebbek a planétaszellemek tanát a héber és görög betű- és számmisztikával kiegészítő hermetikus tanok.71

A lényegében azonos démonokat jelölő héber Lilith és görög Gello terminusok párhuzamos megléte arra vall, hogy a zsidók és görögök külön-külön, egymástól függetlenül is //„//megtanulták//“// a démont és a tőle való védekezést a káldeus varázslóktól, azonbana különböző nevű démonok ellen használt, de tartalmilag-formailag rokon újkori ráolvasások feltehetően közös eredetűek, azonos alapsémára vezethetők vissza.

Bemutatott jelenkori ráolvasás-típusaink párhuzamainak első ismert feljegyzései ahellenisztikus kor, majd a szinkretizmus, illetve a gnoszticizmus három világrész kultúráit összeötvöző századaiból származnak, amikor egy-egy görög vagy héber nyelvű feljegyzésről csak fenntartásokkal állíthatjuk, hogy az görög vagy zsidó, pogány vagy keresztény, noha a ráolvasások kutatói egy-egy motívum kapcsán előszeretettel használtákezeket a jelzőket.

A gyermekágyas-démon legyőzését megjelenítő első ismert szöveg a 3//–//4. század között keletkezett, görög nyelvű, zsidó és egyiptomi motívumok sajátos keverékét tartal-mazó //„//Salamon testamentumá//“//-ból72 származik. Itt egy Obüzuth nevű démon áll Salamon királlyal szemben. Ez a borzas hajú, sokféle alakváltozásra képes és soknevű démonnő éjjel sorba látogatja a gyermekágyasokat, lopja a csecsemőket, süketté, vakká, eltompulttá teszi a gyerekeket, de bevallja Salamonnak, hogy ahol Raphael angyal nevét vagyszámát (ami 640) tudják és felírják, ott nem tud bántani.73 Ezután Salamon a hajánálfogva megkötözi őt. A 640-es szám a hermetikus számmisztikára utal; ugyane könyvegy másik elbeszélésében csillagszellemek (mint Salamonnal szembenálló hét démon), valamint a //„//Salamon pecsétje//“// motívum is megjelenik: ez esetben ez egy gyűrű, amivelSalamon fogságba ejti a démonokat.74

Az itt megjelenő démon az újkori Lilith/Gello alakkal lényegében azonos: a görögnév, amelyet talán a szöveg görögre fordítása révén kapott, Hekatéval és egy mai napig ismert démonnal is kapcsolatba hozza.75 Mint Abüzu, Büzu stb. a görögöknél és románoknál a Gello névvel párhuzamosan mai napig fenmaradt.

A démon Lilith néven //–// ráolvasásunk kontextusában //–// a valószínűleg 7. századi, héber nyelvű //„//Alphabeticum Siradicis//“//-ben jelenik meg elöször.76 Az itt leírt történet szerint az angyalok üldözik az Ádámtól elfutó Lilithet, majd a Vörös-tenger partján találnak rá. A démon //–// saját szavai szerint //–// arra van teremtve, hogy az újszülötteknek ártson. Az angyalok vízbe fullasztással fenyegetik, mire megesküszik, hogy nem fog ártani, ha az angyalok felírt neveit vagy kifüggesztett képét látja. A három angyal a Snwj, Snsnwj és Smglp neveket viseli. Mindez még egy kerettörténetbe van ágyazva, ami //–//Gaster véleménye szerint //–// arra vall, hogy a ráolvasás már idézet valahonnan.77

A Salamon-testamentumbeli szöveg sem mint ráolvasás került feljegyzésre: feltételezhető, hogy az is mintegy idézete egy olyan Lilith-ráolvasásnak, amelyben Salamonáll szemben a démonnal. A démonmegkötő Salamonnak ószövetségi hagyományai isvannak (1Kir 5,9//–//13); az első századokban pedig zsidóság, keresztények, gnosztikusok egyaránt //„//magister magiae//“//-nek tekintették.78 Természetes, hogy alakja a varázsszövegek példaként szolgáló //„//tekintélyei//“// közé is bevonult. A Salamon//–//démon szembenállás képezte egyik alapját ráolvasásunk zsidó-mohamedán ágának; a Koránban is lefektetett tisztelete az iszlám világban is töretlenül továbbélt.79 Az újkori Qarina-ráolvasásokban ő maradt a démonmegkötő hős, míg a zsidó szövegekben felváltotta Éliás próféta, talán az újkorban felvirágzó tisztelete80 idején, Salamon alakjának megjelenése afent említett szír és izraeli keresztény szövegekben feltehetően a mohamedán Salamon-amulettek hatása.

Az //„//Alphabeticum Siradicis//“// angyalai nevüket keresztény szentektől kapták: e három angyalnév nem más, mint a Sziszüniosz-legendával kontaminálódott Gello-ráolvasás //„//szent triászának//“// (Sziszüniosz, Szünodorosz és egy angyalnév, más véleményszerint a három fivér egy névváltozata) elírása.81 Ebből kiindulva tételezte fel Winkler,82 hogy a Lilith/Gello-ráolvasást, illetve a démon legyőzetésének történetét a kereszténySziszüniosz-legenda, illetve a szerinte végső soron mazdaizmusra visszavezethető83 (abogumilizmussal is terjesztett)84 //„//lovas hős harca a sárkánnyal/démonnal//“// legenda juttatta a mediterráneumba. A ráolvasás és a legenda viszonya azonban inkább fordított lehetett: A legenda Délkelet-Európában és a Közel-Keleten összeolvadt a Lilith/Gello-ráolvasással, a csecsemőfaló démontestvér motívuma révén. Annak kerete lett, és feltehetően egyik a másiknak mintegy //„//szállítójává//“// is vált. A lovas hős alakja (egyéb legendai lovas hősökkel, pl. Szent Györggyel együtt) így a zsidó-mohamedán Salamon-legendákba is benyomult és igen népszerű lett; a lovas Salamon győzelmét nemcsak legendák és amulett-szövegek, hanem függők, gemmák, feliratok is ábrázolják.85 Azonban éppen az idézett legkorábbi ismert szövegemlékben nem a lovas hős áll a démonnalszemben, hanem Salamon, a mágus; és bizonyára ez Salamon //–// ráolvasásaink szempontjából //–// eredeti kontextusa. Salamonnak ez az érintetlenebb, sajátabb szerepköre is

tovább élt a //„//lovas hős//“// mellett, bizonyos mértékig még a kereszténységben is. Egy görög nyelvű egyiptomi, Salamon-pecsétjét (pentagram) is ábrázoló Krisztus-amulett egy sorban említi Salamont ésSzent Sziszünioszt, talán éppen itttárgyalt démonunk ellenfeleként;86 vagy egy 5. századi latin nyelvű római-keresztény ráolvasás a lázdémonokat Salamonnal fenyegeti,87 és sorolhatnánk tovább a keresztény mágikus szövegek hivatkozásait a démonmegkötő Salamonravagy //„//Salamon pecsétjére.//“//88

Salamon és Szent Sziszüniosz zsidó//–//keresztény kapcsolatait bizonyítja; ugyanerre vallanak az //„//AlphabeticumSiradicis//“// keresztény legendából eredő angyalnevei. Ezek az angyalnevek fenn is maradtak ráolvasásunk //„//zsidó ágában//“//. A három angyalnév felírása //–// a Lilith-ráolvasásttartalmazó amuletteken vagy attól függetlenül //–// a zsidóság középkorból is ismert, akabbalisztikus irodalom által is terjesztett, jelenkorig űzött gyakorlata89 //–// mint láthattuk fent idézett Lilith-amulettünkön is. Ugyancsak a kabbalisztikus mágián keresztül istovább élő, mai napig ismert démonelhárító eszközök a Salamon testamentumában ismegjelenő //„//pecsét//“// motívumhoz tartozó, szám- és betűmisztikára utaló bűvös négyzetek, amelyek még az újkori zsidó mágiában is fontos eszközei a démonok távoltartásának.90 Az //„//iszlám vonalon//“// a vizsgált ráolvasásnak is részei maradtak: a jelenkori mohamedán Quarina-amuletteken az újszülöttet óvó //„//hét angyal//“// számait, betűit tartalmazónégyszögek //–// mint //„//Salamon pecsétjei//“// //–// töltik be a zsidó angyalnév-amulettek szerepét. 91

Mindeme korai zsidó//–//keresztény kapcsolatok nem bizonyítják a //„//démon angyal általi legyőzetése//“// //–// mint ráolvasás-téma //–// keresztény legendából való származását. Mintláttuk, a keresztény angyalnevek előtt, már a //„//Salamon testamentumá//“//-ban is megjelenik a démonnal szembenálló Raphael, a zsidógnosztikus //„//csillagdémon angyal//“//. Ahermetikus asztrológia angyaltanának vonala máshol is felbukkan: noha nem pontosan itt vizsgált ráolvasásunk kontextusában, de Lili és Mar démonokkal áll szemben hét //„//planétaszellem//“// angyal egy mezopotámiai varázscsésze zsidó amulettszövegén.92 Hogy mind a Salamon//–//démon szembenállást, mind a hermetikus asztrológia angyalait, mind a keresztény angyal-amulett motívumát megelőzhette egy archaikusabb angyal//–//démon szembenállás, azt a Lilith/Gello-ráolvasás délkelet-európai keresztény elágazásai, az orosz-román Gello/Avestiþa, illetve az orosz Trjasavica-ráolvasások egyes variánsai bizonyítják, amelyek démon-legyőző keresztény szentek mellett zsidó jellegűangyalalakokat és egyéb archaikus //–// olykor egyenesen a legtávolabbi babiloni ősökreutaló //–// sajátságokat is megőriztek. A démonokat sokszor a Sinai-hegyről vagy az Olaj-fák hegyéről alászálló Mihály, a zsidó őrzőangyalból lett keresztény angyal teszi ártalmatlanná, aki Szent Mihályként a keleti kereszténység egyik sárkányölő legendahőse islett. 93 Ezekben a ráolvasásokban a démon-ellenfelek két különböző korú ága fonódikegybe Szent Mihály/Mihály arkangyal hol a Sínai-hegyről leszálló, hol lovas hőskéntmegjelenő alakjában. E zsidó-keresztény angyalok és szentek valamikori zsidó kontextusát hangsúlyozzák a helyettük olykor fellépő ószövetségi hármasságok (pl.Ábrahám//–//lzsák//–//Jákob) és színhelyek (a Sínai-hegy mellett pl. a Lilith-ráolvasásból ismert //„//Vörös-tenger partja//“//).

Ami az //„//Alphabeticum Siradicis//“//-beli angyal//–//démon szembenállást illeti, a Paradicsomból elfutó Lilith legendája bizonyára másodlagosan kontaminálódott a démon angyalok általi legyőzetését elbeszélő ráolvasással, az //„//angyalok általi üldöztetés//“// közösmotívuma révén. Nem érthetünk tehát egyet Ohrt véleményével, amely szerint Lilithdémon csak e motívum révén került a Gello-ráolvasásba.94 Hiszen Lilith csak másodlagosan, a //„//bukott angyal//“//-képzetek hatására lett //„//Ádám első felesége//“//, egyébként Gellóvallényegében egyező gyermekágyas démon! Helyesebb, ha Lilith/Gello-ráolvasásról beszélünk, amelynek első ismert adatai a //„//Salamon testamentuma//“// és az //„//AlphabeticumSiradicis//“// fent idézett helyei.

Az angyal//–//démon szembenállás mindkét korai szövegemlékben az //„//amulett eredetmondája//“// motívumban fogalmazódik meg. Ez a motívum fontos közös eleme a két szövegnek (és egészen az újkorig végigkíséri a ráolvasás mindegyik elágazását). Ez az a motívum, amely a Lilith/Gello-ráolvasást az európai//–//közel-keleti epikus ráolvasásoknak azókortól mai napig legfontosabb, //„//Szent és gonosz találkozása//“// néven összefoglalhatótípusain95 belül megkülönbözteti. A motívum eredete homályba vész; ráolvasásunk múltja után nyomozva nem találunk távolabbi adatokat ezt tartalmazó szövegekre. Ha azonbane megkülönböztető jegytől eltekintünk, a ráolvasásunk tartalmazta //„//szent/angyal győzelme a démon felett//“// történethez olyan párhuzamaink vannak az első évezred szövegemlékei között, amelyek mintegy kijelölik azt a közeget, amelyben a sajátosan gyermekágyasdémonok ellen használt, speciális Lilith/Gello-ráolvasásnak feltételezett //–// de adatokkalnem igazolható //–// ősei is létezhettek, mint átmeneti formák egy babiloni//–//zsidó és/vagybabiloni//–//görög terjedés útján, mintegy a Lilith/Gello-ráolvasás oldalági felmenőiként. Hozzá legközelebb egy 6. századi latin szöveg áll. Ebben a ráolvasásban három angyaltalálkozik Nessia démonnal és csapatával:

…tres angeli ambulaverunt in monte Synai, et obviavit illis Nessia Troppho Gnagado Crampho Colora Git. Tum angeli dixerunt: unde vaditis aut que pergitis?Nessia respondit: nos vadimus ad famulum dei N., ossa eius siccare, medullas evacuare... Ad [hoc] 3 angeli dixerunt:Adiuros vos… ut non noceatis huic famulo dei N…96

A szövegnek a 9//–//13. század közt hat latin nyelvű változatát jegyezték fel (nescia, nosia stb. betegségdémon ellen), majd a 10. századtól megkezdődik a német nyelvű Drei Engel-Segen jelenkorig tartó virágzása.97 A Lilith/Gello-ráolvasás e távoli, a nyugati kereszténység területén terebélyesedő rokoni ágának nincs köze a gyermekágyas démonokhoz: a 6. századtól napjainkig mindenfajta betegségre alkalmazták. Más a helyzetazonban Délkelet-Európában. A Nessia démonnal, szláv nevén Ne¾iddel szembenálló Szent Mihály/Mihály arkangyal az oroszoknál a 14. század óta ismert, kolostori ima-és receptkönyvekből98 terjedő, bizonyítottan bizánci eredetű nezsid-ráolvasásban jelenik meg. E ráolvasás egyes variánsai minden pontjukban azonosak a Gello/Szent Mihályszövegekkel (még abban is, a Sziszüniosz-legendába foglalt és a //„//Krisztus születése//“//motívummal kiegészülő változatai is vannak).99 Tehát a Gello-ráolvasásnak csak a démon nevében eltérő verziója; azaz a közös séma nem speciálisan gyermekágyas démonra alkalmazott változata, amelynek adatai az angyal//–//démon szembenállás bizánci/kelet-európai folyamatosságát bizonyítják.

E ráolvasás-típusok még korábbi adata, a Szent és gonosz találkozása séma első ismert európai megfogalmazása egy 3 századi görög nyelvű, migrén elleni ráolvasás töredéke. Eszerint a tengerből kikelő, migrént hozó, szarvasként bőgő, marhaként üvöltő Antaura (‘zaj’,‘zűrzavar’ //–// vö. a démon üvöltése) az epheszoszi Artemisszel találkozik, aki megkérdi tőle, hogy hová viszi a fejfájást (a töredéknek itt vége szakad).100 Ennek mintegyezer évvel későbbi, de tartalmilag-formailag közeli párhuzamában Szűz Mária küldi el aHémikr[anio]n (’migrén’) nevű fejfájásdémont, ökör fejébe és vad hegyekbe, ahol a kutya nem ugat. 101

E ráolvasások meglehetős pontossággal követik feltételezett babiloni őseik sémáját, de még azok elküldő formuláinak tartalmát is. A Lama¹tu-ráolvasások a hegyekbe, tengerbe, pokolba küldik a démont, vagy a sivatagba, hogy a szarvast, vadkecskét és azok kölykeit bántsák, ne az emberi gyermekek húsát és vérét fogyasszák.102 (Vö. Ézsaiás fent említett helyével: 34,14.)

Átugorva az előbb idézett 3//–//13. századi adatokat, e formulák igen közeli párhuzamait leljük fel //–// mint már említettem //–// az újkori Gello/Avestiþa-szövegekben, de a démonoknak a babiloni ráolvasásokban leírt tulajdonságai is nagy hűséggel lelhetők fel a Gello-ráolvasásokban. Erre már Pradel is felfigyelt, amikor a fent említett 15//–//17. századi görög ráolvasásokhoz párhuzamul egy Lama¹tu-ráolvasást idézett:

…elűzik a fiút apja házából, elkergetik a galambokat odújukból, ……a fecskét elröptetik üregéből, az ökröket és bárányokat csapással sújtják. Gonosz szellemek ők, akik vihart támasztanak, pusztulást hoznak az országra, az ajtón mint kígyók kúsznak be, a sarokvason át szélként fújnak, kiszakítják a feleséget férje karjaiból, széttépik a méhét a szoptatós anyának és a szülő nőnek …103

A Lama¹tutól való védekezés módszereiben is sok a hasonlóság: pl. képét vagy szobráthelyezték a lázbeteg gyermekágyas mellé; a beteg mellére vagy az ajtóra amulettet tettek hét nevével.105

Ebben a kontextusban még röviden az orosz Trjasavica-ráolvasásokról is kell szólnunk, amelyeket Ohrt //–// áttekintvén a Gello/Lilith-ráolvasás európai kapcsolatait //–// azok helyi démonokhoz alkalmazott verziójának tekint. 104 Valószínű azonban, hogy itt inkább a közös babiloni ősök, a széldémonként, lázdémonként is megjelenő Lama¹tu, illetve a //„//hét gonosz//“//, //„//hétszer hét gonosz szél//“// ellen szolgáló ráolvasások régi //–// a démonoktól mint sajátosan szél- és lázdémonoktól védő //–// verzióinak továbbéléséröl van szó.105 Lázdémonok csak e ráolvasás kontextusában ismertek az orosz hiedelmekben, tehát feltehető, hogy ez a ráolvasás //„//szállította//“//, terjesztette el őket. A Trjasavica-ráolvasások a Lilith/Gello-ráolvasások fent említett korai párhuzamainak olyan sajátságait isőrzik, amelyek a gyermekágyas-démonok kontextusában egyébként nem ismertek (például a tengerből kikelő démon a 3. századi Antaura-ráolvasásban); ez a tény szintén nemkései, helyi adaptációra, hanem a Lilith/Gello-ráolvasással párhuzamos fejlődésre vall.//„//Korai//“// lázdémon/ széldémon-ráolvasások feltételezése mellett szólnak a különbözőhelyeken felbukkanó középkori-újkori változatok: pl. a Lilith/Gello-ráolvasással csaktávoli rokonságban lévő román széldémon- és/vagy lázdémon-ráolvasások.106 az újkori zsidóság hiedelmeiből ismert lázdémonok107 vagy az orosz lázdémon-ráolvasások közép-és nyugat-európai párhuzamai. Ez utóbbi //–// elsősorban a német nyelvterületen ismert //–//szövegek töredékes formában ugyan, de részleteiben (pl. a démonok nevei vagy a démo-nokat legyőző ellenfelek) is egyező megfelelői az orosz szövegeknek. 108 A legelső ismertnyugati (egyházi) feljegyzés egy 9. századi latin szöveg, amely szerint a hétféle hideglelést: hét lázdémon nővért angyalokkal fenyegetik:

…frigores cotidiane, terciane, ... recedite ab hoc famulo dei N. et chorus angelorum persequatur vos.109

E szövegemléket jóval megelőzően kellett, hogy létezzenek //–// mint ezt Ohrt is hangsúlyozta //–// görög-bizánci szövegek, amelyek a rokon keleti és nyugati változatok közt hiányozni látszó összekötő láncszemek, a kelet- és nyugat-európai ráolvasások közös őseiés egyúttal a babiloni eredetű démonok ellen szolgáló ráolvasások egy, a Lilith/Gello-ráolvasással azonos vagy párhuzamos úton a mediterráneumban elterjedt verziói voltak.


Yüklə 2,06 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   ...   24




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə