20
məharətlə nəzmə çəkilibdir ki, oxuyanları valeh və heyran edir”
(60, 190). Məhz açılmalı, müəyyənləşməli olan da budur.
M.P.Vaqif poeziyasının əlçatmazlığı, füsunkarlığı, möcüzəsi
bunlarla bağlıdır və bütün təhlillər də nəticə olaraq buna
yönləndirilmişdir. O təkcə ana dilinin zənginliklərindən
yararlanmaqla sənət möcüzələri yaratmırdı, həm də ərəb və
farsdilli sözlərdən o qədər ustalıqla istifadə edirdi ki, bütün
dedikləri yerindən və məqamından asılı olmayaraq sənət
hadisəsinə çevrilirdi. Milli poeziyanın banisi qənaətini
formalaşdırırdı. Və son olaraq F.Köçərli kimi böyük
ədəbiyyatşünası bu qənaətlərə gətirib çıxarırdı ki, “tamami
Qafqazda ondan müqəddəm və müqtədir ədib, xöşkəlam və
mövzuntəb şair
zühur etməyibdir ki, ibtidayi-süxən onun adı ilə
başlansın”. Çünki M.P.Vaqif poeziyası ana laylası qədər həzin,
bayatı qədər kövrək, nəğmə qədər ritmikdir. Xalqın hissindən,
duyğusundan, könül rübabından qaynaqlanır və oradan bütün
dünyaya yayılır. Və təkrar böyük ədəbiyyatşünasın dediklərini
deyir və təkrarlayırıq ki, “tamami Qafqazda ondan müqəddəm
və müqtədir ədib, xöşkəlam və mövzuntəb şair zühur
etməyibdir” qənaətinə gətirib çıxarır. Bütün bunlar “Vaqifin
şirin dili”, “hər oxuyan Molla pənah olmaz”, “şeirimin könül
dastanı” düşüncəsini ortaya qoyur. R.Rza xüsusi olaraq
vurğulayırdı ki, “ana dili... onun suyu, havası, torpağıdır... Yer
üzündə səadət ana dilinin ən gözəl şeirini yaratmaqdır”. Məhz
M.P.Vaqif də sazdan, ozanların dillərində çalıb-çağırdığı
nəğmədən, dastandan, ozan havacatlarından boy göstərərək
səsini onların səsinə qatmaqla Azərbaycan ədəbiyyatının ana
qoluna yeni bir nəfəs verdi. Səngiyən, nisbətən avazıyan, orta
əsrlərin saray mühitində, qaynar, keşməkeşli izdivaclarında
arxa sıraya sıxışdırılan milli ruhun əlçatmazlığını öz istedadı ilə