Filologiya
məsələləri, № 7, 2017
116
Саида Вердиева
Обучение студентов инженеров техническому письму на
английском языке
Резюме
Статья посвящена обучению студентов инженеров технических
вузов письму на английском языке. Необходимость общения на
профессиональном международном уровне в письменной форме в
настоящее время становится актуальным.Обучить письму на
профессиональном уровне это приоритет учителей технических
вузов.Обучение происходит поэтапно и состоит из четырёх сту-
пеней.Подготовительный этап Овладение грамматическими навыками-
Сжатие текста, Сочинение,Каждый из этих этапов также состоит из
нескольких ступеней. Обучение хорошему правильному письму
требует много тренировок и практики.Умение письменно излагать
мысль ясно, кратко и правильно это ценное качество студентов.
Saida
Verdiyeva
Mühəndis tələbələrə texniki yazıya öyrədilməsi
Xülasə
Məqalə texniki universitetlərdə təhsil alan mühəndis tələbələrə
ingilis dilində öz ixtisasları üzrə yazmasının təhsilinə həsr olunub. Yazını
lazımlı yüksək səviyyədə qurmaq, tələb olunan işə müvəffəq olmaq
deməkdir. Bunun öz metodikası,qayda və qanunları mövcuddur. Verilmiş
məqalədə yazı tədrisinin əsas mərhələləri qöstərilib. 1. Hazırlıq
mərhələsi
2. Qrammatik vərdişlərə yiyələnmə, 3. Mətnin sıxılması, 4. Əsər Bu
mərhələlərin hər biri də bir neçə mərhələdən ibarətdir. Aydın, qısa və
effektiv yazmaq imkanı bir çox məşq və təcrübə tələb edir.
Rəyçi: Sevil Əliyeva
filologiya elmlər namizədi
Filologiya məsələləri, № 7, 2017
117
VÜSALƏ BƏNNAYEVA,
Heydər Əliyev adına Azərbaycan Ali Hərbi Məktəbi
ZEYNƏB ƏSGƏROVA
Heydər Əliyev adına Azərbaycan Ali Hərbi Məktəbi
vusala79bannayeva@gmail.com
ALINMA SÖZLƏR VƏ ”SÖZALMA” PROSESİ
Açar sözlər: Təhsil, sifət, söz ehtiyatı, əlaqə, alınma
sözlər
Key words: education, word-stock, periods,
relationship, borrowings
Ключевые слова: образование, словарный состав, период, взаимоот-
ношение,
заимствованные слова
Tarixi inkişaf prosesində hər bir dil müxtəlif dəyişmələrə məruz qalır.
Ən əsas dəyişikliklər isə özünü dilin lüğət tərkibində biruzə verir. Dünyada
ancaq öz xalis sözlərindən ibarət olan saf dil yoxdur. Bütün dillər bir-birinə
söz vermiş və başqasından söz almışdır. Millətin və xalqın bir-birilə ictimai-
siyasi, iqtisadi, elmi-mədəni əlaqələri nəticəsində dillərin də bir-birilə
qarşılıqlı təsiri olmuşdur və olmaqdadır. Bunun nəticəsində də dünyada olan
dillərin hər birində müəyyən qədər alınma söz və söz birləşmələsi vardır. Bir
dildən başqa dilə söz o zaman kecir ki, bu dildə həmin sözün ifadə ettiyi
məfhumu bildirən başqa söz olmasın və ya onun tam ekvivalent variantını
dildə ifadə etmək çətinlik törətsin.
Hər hansı bir dilin digərindən sözlər və söz elementləri götürməsi
”Sözalma” adlanır. ”Sözalma” dedikdə, adətən , yeni yaranan anlayışları
ifadə etmək və mövcud anlayışları bir-birindən dəqiq fərqləndirmək üçün
başqa dillərin lüğət tərkibinə müraciət edilməsi, bir dilin digərindən ayrı-ayrı
elementləri alıb işlətməsi prosesi nəzərdə tutulur.
Dilin lüğət tərkibindəki alınmalar həm alınma mənbəyinə, həm də
alınma dövrünə görə fərqləndirilir. Müasir ingilis dilində müxtəlif dillərdən
alınmalar vardır. İngilis dilindəki alınmaları beş əsas qrupda birləşdirmək
olar: 1) kelt dilindən alınmalar; 2) latın dilindən alınmalar; 3) skandinav
dillərindən alınmalar; 4) fransız dilindən alınmalar;
5) başqa dillərdən alınmalar.
Keltlər eramızdan əvvəl və eramızın ilk illırində Avrapada yaşayan
xalqdır. Təxminən 4 min il öncə bəzi tayfaların Avropaya köçməsi
nəticəsində Mərkəzi Avropadan köç edərək Qərbə və şimala sıxışdırılaraq
Britaniya adaları və İspaniyada yerləşdilər. Heç şübhəsiz ki, sıxışdırma
dərhal baş verməmişdi və dillər arasında əlaqələr yaranmışdı. Buna
baxmayaraq ingilis dilindəki kelt alınmaları çoxluq təşkil etməmiş daha çox
toponimlərdə qorunub qalmışdır. Müasir dövrədək gəlib çıxmış kelt
Filologiya məsələləri, № 7, 2017
118
alınmalarına vapposk (fətir), down, dune (təpə), dun (qəhvəyi) sözlərini
nümunə göstərmək olar.
Sonrakı dövrlərdə tərkibində keltizmlər olan sözlər Şotland dilindən
(məs: slogan, whisky, clan), irland dilindən (məs: bard, fan, tory) və fransız
dili vasitəsilə alınmalar (məs: beak, budget, career, gravel, harness, tunnel)
ingilis dilinə daha çox daxil olmuşdur. Kelt dili bir neçə hissəyə bölünürdü.
Bu dil Hind Avropa dilləri ailəsinin bir qoludur. Dünyada hazırda 1,5 milyon
adam bu dildə danışır.
Latın dilindən alınan sözlərin üç qatı göstərilir. I qat bizim eradan
əvvələ təsadüf edir, bizim eranın İV əsrinə qədər bir dövrü əhatə edir. II qat
V-Vİ əsrlərə- xristianlığın İngiltərədə yayıldığı dövrə aid edilir. III qat
intibah dövrü ilə əlaqədar XV-XVİ əsrlərdə ingilis dilinə keçmiş latın
sözləridir. İngilis dilində latın dilindən alınma sözlərin əksəriyyəti “kitab”
sözləri təşkil edir. Bu sözlər dilə yazılı sənədlər, kitablar və s. vasitəsilə
keçmişdir. Latın dilindən alınan sözlərin müəyyən hissəsi bu və ya başşqa
fonetik cilddə, qrammatik quruluşda və mənada bir çox dillərdə rast
gəldiyindən internasional sözlər cərgəsində yer tutur. İnternasional sözlərin
əsas hissəsi latın mənşəlidir. Müasir elmlərin çoxunda latın
mənşəli terminlər
müəyyən çəkiyə malikdir. Müasir təbabət, kimya, botanika, zoologiya,
fəlsəfə, siyasət elmlərində indiyə kimi latın sözlərindən istifadə olunur. Bu
onunla izah olunur ki, feodalizm dövründə latın dili Qərbi Avropanın bir çox
ölkələri üçün beynəlxalq elmi dil, bəzi ölkələrdə isə ümumiyyətlə, ədəbi dil
hesab olunurdu. Latin mənşəli olan alınmalara obligation, constitution, alibi,
microscope, modern, laboratory, system, socialism, communism, tradition və
s. misal ola bilər. Bundan başqa audio-lat. dinləmək, qulaq asmaq:
auditorium, audience. Centum- lat. yüz: cent, centry, centenary. Demos-lat.
xalq: democracy, demography. Scribe, scriptum-lat. Yazmaq, yazılmış:
describe, subscribe, inscription. Video-lat. Görmək: visus- lat. Görünüş,
mənzərə: visible, vision, revise,television, evidence. Vita-lat. Həyat: vital,
vitality, vitamin.
Latınca quies, quietus “sakitlik, istirahət” bilavasitə ingilis dilinə daxil
olmuş, quiet formasına malikdir, fransız dilindən keçən həmin söz dildə
quite kimi mövcuddur.
Üçüncü qrup sözlər Skandinav dilindən alınan sözlərdir. Müasir
dövrdə Norveç və isveç dilinə meylli olan yazılar danimarka dilinə mənsub
olanlara nisbətən daha çox sayda gəlib çatmışdır. Xİİİ-XİV əsrlərə aid
mətnlərdə, daha dəqiq desək Ormulun, Qolsterli Robertin xronikası,
Danimarkalı Havelok kimi əsərlərdə şərqi skandinav qrupuna daxil olan
Danimarka və İsveç dillərinin xarakterində fərqli xüsusiyyətlər müşahidə
olunmuşdur.