Microsoft Word be-8-24. 12 azeri


İstifadə olunan ədəbiyyat



Yüklə 0,62 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə17/18
tarix06.05.2018
ölçüsü0,62 Mb.
#42908
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   18

 

 

 



İstifadə olunan ədəbiyyat:  

 

Baker    2007  –  C.,  Baker  A  Parents’  and  Teachers’  Guide  to  Bilingualism  (third  edi-

tion)http://books.google.ge/books?id=Tg0K-0rShfEC&printsec=frontcover#v=one page&q&f=false 

Jillian  K.  Pugliese    2010  -    Parents  Attitudes  Towards  Bilingual  Education  Programs  and  Policy.  2010, 

May, http://www.acsu.buffalo.edu/~jkp3/Parental Attitudes_BilingualEducation.pdf 

Weiss,  Caspe,  Lopez  2006  –  H.B.  Weiss,  M.  Caspe  &  E  Lopez,  Family  Involvement  in  Early  Childhood 

Education, 

2006, 


 

http://www.pisa.oecd.org/pages/0,2987,en_ 

 

32252351_ 



32235731_1_1_1_1_1,00.html;  http://math-and-reading-help-forkids.org/articles/A_  Parent%  27s_ 

Role_in_Education. html 

Şubitidze, 2011  “İkidilli təhsil” jurnalı, 2011-ci il., #6. 

www.bilingualeducation.ge    

www.cciir.ge  

 

 

 

 

 

 

 

Irine Shubitidze 

 

Family factors and students’ achievement in bilingual education 

 

ABSTRACT 

 

The  article  highlights   a  role  of  parent  in  education  process  with  emphasis  on  context  that  is  common  for 

bilingual  education. There’re several factors that impact child’s cognitive and  psychological  development  

and    academic  achievements:  educational  background  of  parents,  their  world  view,  attitudes  and  assump-

tions,  expectations towards the  education progress of their kid,  support  that ensures appropriate learning 

environment,  family  context,  degree  of  engagement  in  learning  process  of  own  child,  cooperation  with 

teachers, relationship patterns with own child.  This is an incomplete  list of the conditions  that determine 

the  quality  of  education.  While  taking  responsibility,  the  parent  assists  to  cohesive  flow  of  teaching  and 

learning  processes,  raise  of  motivation  of  the  child  and  his/her  teacher.    The  article  will  review    the  best 

cases from the world practices and discuses an actual situation in Georgia.   



 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

İkidilli təhsil, № 8, 2011 



32 


 

 

 



 

 

 

Maka Kaçkaçişvili 

Axalsixe Dövlət Universiteti  



 

İkidilli təhsilə qədər  

 

Abstrakt 

Qarşıdakı məqalənin məqsədi qeyri-gürcüdilli məktəb müəllimləri ikidilli təhsilə mane olan amillər kimi 

hesab  etdikləri  məsələləri  göstərməkdir.  Problemlər  Axalsixe  rayonunun  qeyri-gürcüdilli  məktəb 

müəllimləri  tərəfindən  qaldırılıbdır.  Onların  nöqteyi-nəzərlərini  bilmək  və  nəzərə  almaq  vacibdir,  çünki 

məhz onların bilavasitə iştirakları ilə ikidilli təhsilin tətbiq edilməsi mümkündür. Nəticədə, müəllimlərlə 

işin, onların məlumatlandırılmasının ən böyük tələbi ayrıldı. 

 

 

Belə  bir  məsələ  ki,  Gürcüstanın  hər  bir 

vətəndaşı  dövlət  dilini  bilməlidir,  mübahisə 

doğurmur. Amma belə bir sual var ki, necə, hansı 

yolla bu dilə sahib olmalıdır. 

Gürcüstan Təhsil və Elm Nazirliyi tərəfindən 

qeyri-gürcüdili məktəblər üçün təklif edilən pers-

pektiv  –  ikidilli  təhsilin  tətbiq  edilməsini 

cəmiyyət  birmənalı  şəkildə  qəbul  etmədi.  Hər 

halda,  “Vətəndaş  İnteqrasiyası  və  Millətlərarası 

Münasibətlər 

Mərkəzi” 

tərəfindən 

həyata 


keçirilən    layihənin  çərçivəsində  davam  edən  se-

minarlar  zamanı  da  belə  oldu.  Seminarlar  eyni 

zamanda  Kvemo  Kartli  və  Samsğe  Cavaxeti 

regionlarında,  Mesxetinin  bir  neçə  şəhərində 

keçirildi:  Axalsixedə,  Axalkalakidə  və  Ninots-

mindada.  Bizim  imkanımız  oldu  ki,  Axalsixe 

munisipalitetinin 

qeyri-gürcüdilli 

məktəb 

müəllimləri  ilə  görüşək.  Təbii  ki,  bu  qruplarla 



işlədikdə  alınan  şəkil  hal-hazırda  Gürcüstanda 

mövcud  olan  gerçəkliyi  tamamilə  əks  etdirmir, 

amma  düşünürük  ki,  təhsil  elə  bir  sahədir, 

hansında  ümumi  ilə  birlikdə  konkret  regionların, 

qrupların  spesifikası  da  öyrənilməli  və  nəzərə 

alınmalıdır. Düşünürük ki,  müəllimlərin təəssüflə 

qeyd 

etdikləri 



məsələlər 

haqqında 

söhbət 

etməyimiz  vacibdir.  Onlar  düşünürlər  ki,  ikidilli 



təhsilə mane olan amillər bu məsələlərdir. 

  Müəllimlərin  çox  hissəsi  istəklərini  və 

gözlədikləri  nəticələrini  söylədikdə  qeyd  etdilər 

ki, gürcü dilini öyrənmək istərdilər, amma erməni 

dilini itirməməklə; öz peşələrini sevir və məktəbi 

tərk 


etmək 

istəmirlər; 

məlum 

oldu 


ki, 

müəllimlərin  əksəriyyəti  ikidilli  təhsili  elə  başa 

düşürdülər  ki,  bu  prosesdə  son  nəticədə  ana  dili 

tədris  dili  olaraq  mütləq  dərs  prosesindən 

çıxarılacaqdı.  Bundan  irəli  gələrək  müəllimlər 

ciddi  düşünürdülər  ki,  yaxın  gələcəkdə,  bir 

tərəfdən,  ana  dilinin  unudulması  təhlükəsi  yara-

nacaq  və  digər  tərəfdən,  işlərini  itirmək  qorxusu 

olacaqdı. 

Müəllimlər    ona  da  şübhə  ilə  baxırdılar  ki, 

hazırkı  gerçəklikdə  qeyri-gürcüdilli  məktəb 

şagirdləri  başqa-başqa  dərs  fənlərində  gürcü 

dilində  keçilən  dərsləri  başa  düşsünlər.  Onlar 

üçün  çətin  təsəvvür  edilən  idi  ki,  gürcü  dili 

şagirdlərin konkret fənnə sahib olmalarında mane 

yaratmasın.  Onların  öz  tövsiyələri  var  idi:  yaxşı 

olardı  ki,  məktəbdə  gürcü  dili  saatları  artsın,  

nəinki gürcü dilində keçilən dərslərin sayı. 

Bir mühit də özünü göstərdi: qeyri-gürcüdilli 

məktəb  müəllimləri  hesab  edirlər  ki,  təlim  və 

tədrisin müasir metodları və strategiyalarını yaxşı 

bilmirlər.  Onlar  qeyd  edirdilər  ki,  Gürcüstanda 

hər  bir  fənnin  tədris  metodikası  işləndiyi  bir 

dövrdə  dərsliklər  də  yeni  metodların  üzərində 

qurulublar  və  onlar  üçün  ana  diılində  müvafiq 

ədəbiyyat  əlçatılmazdır.  Onların  əllərində  meto-

diki  material,  imkan,  peşə  inkişafı  proqramlarına 

cəlb  olmaq  imkanları  yoxdur.  İkidilli  təhsilə 

keçməklə 

yanaşı 


buna 

ikidilli 

təhsil 

metodologiyası  da  əlavə  olunur.  Müəllimlər 



dövlət  dilini  lazımi  şəkildə  bilmirlər,  hətta  gürcü 

dilində  keçirilən  seminarlarda  belə  informasiyanı 

başa düşməkdə çətinlik çəkirlər. 

 

Müəllimlər 



düşünürlər 

ki, 


sertifikat 

imtahanlarını  ana  dilində  vermək  imkanları 

İkidilli təhsil, #8, 2011 

33 



Yüklə 0,62 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   18




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə