19
nasibəti, ondan istifadə etməsi yolları və üsulları barədə ay-
rıca tədqiqat işləri aparmaq zəruridir» (107, 3).
Təcrübəli folklorşünas bir neçə ildən sonra S.Vur-
ğunun folklora münasibətini tədqiq edən kitabında «folklor
və yazılı ədəbiyyat» məsələsinin
elmi problematik aspekti
olduğunu göstərmişdir: «Yazıçı və şifahi ədəbiyyat, onların
qarşılıqlı əlaqəsi ədəbiyyatşünaslıq və folklorşünaslığımız-
da çoxdan həllini gözləyən problemlərdən biridir... Müxtəlif
dövrlərdə Azərbaycan sənətkarlarının xalq ədəbiyyatına
münasibəti, ondan istifadə yolları və üsulları barədə tədqi-
qat əsərləri yazılsa da, bunlar azdır» (108, 3-4).
Tədqiqatçı R.Əhmədov da «Səməd Vurğun və folk-
lor» problemini araşdırarkən məsələnin nəzəri əsaslarına
toxunaraq yazır ki, folklor və yazıçı problemi bir sıra nə-
zəri aspektlərdən diqqəti çəkir. Onun yazılı ədəbiyyatda
təzahürü daha çox iki məqamda özünü büruzə verir. İlk
öncə yazıçının yeri gəldikcə xalq yaradıcılığının çeşidli
janrlarından, rəngarəng süjetlərindən, əfsanə və rəvayət-
lərdən, atalar sözləri və zərbi-məsəllərdən... iqtibas yolu
ilə istifadəsində, nümunələrin seçilməsində müşahidə olu-
nur. İkinci halda isə bu təsir yazıçının bədii təfəkküründə
və fərdi üslubunda, estetik ideyanın təzahüründə (mövzu-
nun seçimindən tutmuş dilinə qədər olan komponentlərdə)
duyulur. Bunlardan birincisi aydın nəzərə çarpdığı halda,
ikincisi daha dərin qatlarda olur. Folklor və yazılı ədəbiy-
yat bağlılığının bir cəhətini də yazıçının xalq yaradıcılığını
zənginləşdirməsində görmək lazımdır.
Bu prosesdə sanki
dialektik çevrilmələr, transformasiyalar baş verir. Xalq
yaradıcılığı ilə zənginləşən və formalaşan yazılı ədəbiyyat
yenidən bu və ya digər şəkildə oxucunun (xalqın) dilinə
ağzına düşən bədii nümunələrə, poetik deyimlərə çevrilir
(114, 60).
Fikirlərdən bəlli olduğu kimi, «folklor və yazılı ədə-
biyyat» ədəbiyyatşünaslıq üçün bütün hallarda aktual və
20
zururi yanaşma aspektidir. Bu aspektin aktuallığı və zə-
rurəti «Qorqud» eposunun müasir ədəbi düşüncəyə təsiri
probleminin araşdırılması üçün də dəyişməz olaraq qalır.
Baxmayaraq ki, folklor və yazılı ədəbiyyat bədii yaradı-
cılıq hadisələri kimi bir axarda birləşə bilir. Ancaq bunları
eyniləşdirmək olmaz. Bunlar bədii yaradıcılığın müxtəlif
üslubları, tədqiqatlarda
göstərildiyi kimi, kodları, yəni təs-
vir dilləri, ifadə üsullarıdır.
Prof. M.Həkimov və S.Rzasoy yazırlar: «Yazılı
ədəbiyyat və folklor problemi ilk baxışdan sadə mövzu ki-
mi görünsə də, əslində, yaradıcılığın çox mürəkkəb müna-
sibətlər kompleksini, bədii özünüifadənin müxtəlif təsvir
dillərini, ifadə kodlarını nəzərdə tutur. Folklor və yazılı
ədəbiyyat etnik-bədii özünüifadə kontekstində düşüncənin
həm diaxron (tarixən biri-birinin ardı ilə gələn – Y.İ.), həm
də sinxron (yanaşı, eyni zamanda mövcud olan – Y.İ.)
kodlarıdır. Burada diaxronluq bu kodların bir-birini şərt-
ləndirməsi, folklor kodunun yazılı ədəbiyyat kodu üçün
«arxekodu» təşkil etməsi deməkdir. Ancaq bu kodların
münasibətlər sturukturu təkcə biristiqamətli,
yəni diaxron
deyildir. Yazılı ədəbiyyatın meydana çıxması, yazılı düşün-
cə və özünüifadə tərzinin meydana çıxması folklor kodunu
heç də «arxeləşdirməmiş», əksinə, bu kodların sinxron
funksionallaşma mexanizmləri qurulmuşdur» (161, 64).
Yazılı ədəbiyyat şifahi ədəbiyyatdan təkcə zaman-
ca ondan sonra meydana çıxması ilə fərqlənmir. Müəlliflər
göstərirlər ki, «yazılı ədəbiyyat - yazılı düşüncə tərzi de-
məkdir. Bu, folklor özünüifadəsinin sadəcə yazı koduna
keçməsi demək deyildir. Yazı kodu düşüncənin folklordan
çox planda fərqli olan struktur mexanizmlərini nəzərdə tu-
tur. Bu halda etnik özünüifadənin bədii-estetik tərzi kol-
lektiv qəliblərdən çıxır. Düşüncənin ümumiləşmiş, sxem-
ləşmiş formulları fərdiləşməyə, konkretləşməyə meyllənir.
Minillərin qəlibləri öz sturukturunda
fərdin nəfəsinin ifadə
21
mexanizmlərinin aktual üzvlənməsinə doğru inkişaf edir.
Bu baxımdan, yazılı kod ümumbədii təfəkkür kodunun
tamamilə yeni bir mərhələyə və uyğun olaraq sturuktura
keçməsi deməkdir (161, 64-65).
Yazılı ədəbiyyatla folklor düşüncəsinin biri-biri ilə
bağlılığını vurğulayan müəlliflər onların biri-biri ilə mü-
nasibətlərini aşağıdakı kimi səciyyləndirirlər: «Yazılı ko-
dun meydana çıxması dialektik planda folklor kodunu
inkar etmir. Kod paralelliyi, ümumbədii təfəkkürün ifadə
tərzlərinin yandaşlığı yaranır. Bu halda hər iki kod bir-
birinin,
təbii ki, mexaniki paraleli olmur. Bütün ortaqlıq,
korrelyativ (eyni əsaslı – Y.İ.) həmahəngliyə baxmayaraq,
kodlar özünəməxsusluğunu saxlayır. Ən başlıcası, yazılı
düşüncə kodu folklor düşüncə kodunun əsasında meydana
gəlsə də, burada təsir birtərəfli yox, ikitərəfli olur: Yazılı
kodu şərtləndirən folklor kodu yazılı kodun inkişafı, sü-
rəkli «startı», sıçrayışlı dinamikası ilə get-gedə onun təsi-
rinə düşməyə, başqa sözlə, əks təsirə məruz qalır. Bu ba-
xımdan, yazılı ədəbiyyat və folklor munasibətlərinin ən
ümumi poetik konteksti:
- Folklorun yazılı ədəbiyyata təsirini;
- Yazılı ədəbiyyatm folklora təsirini;
- Folklor və yazılı ədəbiyyatın eyni zamanda qar-
şılıqlı təsirlərini nəzərdə tutur» (161,65).
«Dədə Qorqud» eposunun
müasir milli ədəbiyyatla
əlaqələrinə «folklor və yazılı ədəbiyyat» münasibətlər mo-
delində baxıldıqda məsələnin tarixən çox mürəkkəb oldu-
ğu meydana çıxır. Prof. K.Abdulla bu modeli daha dərin
tarixi aspektdə «mif və yazı» münasibətlər modeli kimi
müəyyənləşdirib «Kitabi-Dədə Qorqud»a bu kontekstdə
yanaşmışdır. Alimin fikrincə, bu münasibətlər modeli son
dərəcə dərindədir və ilk növbədə mif ilə yazı mədəniyyət-
lərinin (kodlarının) sistem kimi hüdudları və biri-birinə
keçidi nəzərdə tutan sistemlərarası diffuz məqamları ilə
22
bağlıdır. O yazır: «Vacib olan odur ki, biz belə bir aydın
sualın əhəmiyyətini dərk edək:
mifoloji təsəvvür harda
qurtarır və Yazı mədəniyyəti hardan başlayır? Və vacib
deyil ki, biz bu sualın dəqiq cavabını bilmirik, bəlkə, heç
bunu bilməyimiz mümkün də deyil. Əsas məsələ odur ki,
bu iki nəhəng mədəniyyət tiplərinin bu sualdan çıxış edib
özünəməxsus xüsusiyyətlərini müəyyənləşdirmək müm-
kündür. Özü də bu, ona görə mümkündür ki, xoşbəxtlik-
dən Dastan («Kitabi-Dədə Qorqud» - Y.İ.) özündə mifolo-
ji dünyagörüşünün və Yazı mədəniyyətinin ən əlamətdar
cizgilərini saxlayır. Bir az da dəqiqləşdirsək, bu mədəniy-
yətlərin birindən digərinə körpü
salan böyük və zəngin
keçid mərhələsini özündə əks etdirir. Təkrar edək ki, açıq-
aydın şəkildə yox, gizli şəkildə əks etdirir» (16, 23-24).
Prof. K.Abdullanın bu fikrində mövzumuzla bağlı
çox maraqlı iki məqam var. Birinci məqam ondan ibarətdir
ki, «Kitabi-Dədə Qorqud» mifdən yazıya (həm də eyni
zamanda: «folklordan ədəbiyyata») keçidi özündə yaşadan
«körpüdür». Bu məqam «Dədə Qorqud» eposunun müasir
Azərbaycan ədəbiyyatına coşğun və məhsuldar təsirinin,
ədəbi düşüncədə meydana gələn «Dədə Qorqud» cazibə-
sinin səbəblərini izah edir. Yəni bu eposun bədii maya-
sında, poetik strukturunda folklordan yazılı ədəbiyyata ke-
çidin hazır mexanizmləri var.
Həmin mexanizmlər XX əs-
rin birinci yarısında Azərbaycan ədəbiyyatının üfüqlərində
«Dədə Qorqud» eposunun göründüyü «an»dan işə düşür
və milli ədəbiyyatımızda «Qorqud» epoxasının başlanğı-
cını qoyur. İkinci məqam isə mifdən yazıya («folklordan
ədəbiyyata») keçidin mexanizmlərinin eposun strukturun-
da gizli şəkildə mövcud olmasının prof. K.Abdulla tərə-
findən xüsusi vurğulanmasıdır. Bu, bizim yuxarıda artıq
hallandırdığımız «Dədə Qorqud» ədəbi ruhudur. Həmin
ruh milli ədəbiyyatımızın bütün tarixi boyunca ona xas
olub, «Kitabi-Dədə Qorqud» vasitəsi ilə müasir Azərbay-