93
daha yüksək zirvələri fəth etmək, cəmiyyətdə aparıcı mövqelərə yiyələnmək üçün daha çox şans verir.
Müasir dövrün gerçəkliklərini nəzərə alaraq, bu fikirlə müəyyən qədər razılaşmaq olsa da, həmin prosesin
çoxlarının diqqət yetirmədiyi, əksəriyyət üçün aşkar olmayan bir sıra neqativ nəticələrini də vurğulamaq son
dərəcə önəmlidir.
Gənclərin yabançı dildə, haqqında danışdığımız halda – ingilis dilində təhsil almaları, ilk növbədə,
qaçılmaz şəkildə onlara yabançı dünyagörüşünün, dəyərlərin, meyarların, məntiqin aşılanması deməkdir. Bu
halda, dil milli kimliyin dəyişdirilməsi, milli mənəviyyatın aşılandırılması, yad təfəkkür tərzinin aşılanması
vasitəsi qismində çıxış edir. Uşaqlıqdan və ya gənc yaşlarından başqa dildə danışan, başqa xalqın ədəbiyyatı,
mədəniyyəti, davranış etiketləri nümunəsində böyüyən, püxtələşən şəxslərdə doğma dilə, mədəniyyətə, adət-
ənələrə, ən yaxşı halda, soyuq, biganə, etinasız münasibət formalaşır. Belə insanlar üçün «vətən», «doğma
torpaq», «babaların yurdu» kimi anlayışlar mücərrədləşir, boş, mənasız sözlərə çevrilir. Onların şüarı
«İnsanın güzəranı harada yaxşı keçirsə, vətən də oradır» deyimi olur.
İngilis dilinin xüsusilə son bir neçə onillikdə bütün dünyada hegemon dilə çevrilməsinin gizli neqativ
təsirinin ikinci istiqaməti elmlə bağlıdır. Hazırda elmi əlaqələr sahəsində ingilis dili demək olar ki, bütün
digər dilləri sıxışdırıb çıxarmağa nail olmuşdur. Ötən əsrin 70-ci illərindən etibarən, dünyada elmi
materialların ingilis dilində çap edilməsi ənənəsi böyük sürətlə yayılmağa başlamışdır. Təbiət elmləri, dəqiq
elmlər və riyaziyyat sahəsində elmi nəşrlərin böyük əksəriyyəti ingilis dilindədir. Milli dillərdə çap olunan
elmi əsərlərdə isə mütləq ingilis dilində rezüme verilməsi tələb olunur. Milli dillərdəki elmi terminologiyanı
beynəlxalq adlandırılan və təbii ki, ingilis dilində olan terminologiya ilə uyğunlaşdırmaq zərurəti yaranır və
doğma dildə elmi əsər yazan tədqiqatçılar ikili terminologiyadan istifadə etmək məcburiyyətində qalırlar.
Belə çətinliklərlə üzləşən gənc alimlər artıq milli dildə yazmaqdansa, ingilis dilində yazmağa üstünlük
verməyə başlayırlar. İlk baxışda, burada elə bir qorxulu məqam, mənfi çalar nəzərə çarpmasa da, bəzi
neqativ cəhətlər mütləq qeyd edilməlidir. Birincisi, milli dilin elm dili qismində işlədilməsinin azalması, bu
sahədən uzaqlaşdırılması birmənalı şəkildə dilin zəifləməsinə, inkişafdan qalmasına səbəb olur. İkincisi, elmi
əsərlərin ingilis dilində yazılması və çap edilməsi inkişaf etmiş ölkələrin müvafiq qurumlarına,
təşkilatlarına, şirkətlərinə bu əsərlərlə, onların apardıqları araşdırmalarla tanış olaraq, istedadlı, perspektivli
alimləri bu və ya digər yolla cəlb etmək imkanı verir. «Beyin axını» adlandırılan bu prosesin isə ona məruz
qalan ölkələr üçün hansı cınacaqlı nəticələr doğurduğunu, fikrimizcə, izah etməyə ehtiyac yoxdur. Xüsusən,
Azərbaycan kimi inkişaf etməkdə olan ölkələr üçün.
İngilis dilinin sürətlə yayılmasına və milli dilləri üstələməsinə xidmət edən daha bir önəmli amil də
var. Bu, gənclərin təhsil almaq üçün xarici ölkələrə üz tutmalarıdır. Doğrudur, təhsil almaq üçün başqa
ölkələrə yollanan gənclərin heç də hamısı ingilis dilində təhsil almır. Onların arasında rus, türk, alman,
fransız və s. dillərdə təhsil alanlar da kifayət qədər çoxdur. Lakin bəziləri ingilisdilli olmayan ölkələrdə də
tədris ingilis dilində olan fakültələrdə və ali təhsil müəssisələrində oxuyurlar. Təbii ki, təhsillərini bitirdikdən
sonra onların ən istedadlı və perspektivlilərinin böyük hissəsi vətənə qayıtmır. Fikrimizcə, gənclərin xaricdə
təhsil alaraq, elə orada da iş tapıb qalmalarına, dolayısı ilə olsa da, Azərbaycan Respublikasının da
qoşulduğu Bolonya prosesi də yardımçıdır. Belə ki, bütövlükdə mütərəqqi olan, ayrı-ayrı ölkələrin təhsil
sistemlərinin yaxınlaşmasına, inteqrasiyasına, qoşulan ölkələrdə təhsil sisteminin ümumi səviyyəsinin
mümkün qədər yüksəlməsinə və hamı üçün keyfiyyətli təhsil almaq üçün bərabər imkanlar yaradılmasına
xidmət edən bu proses gənclərin xaricdə təhsil almaları üçün daha geniş imkanlar yaradır.
Qloballaşma dövründə milli dilin başqa dillər, tərəfindən məruz qaldığı sadalanan təsirlər, ingilis
dilinin get-gedə artmaqda olan nüfuzu barədə deyilənlər heç də milli dillərin, o cümlədən Azərbaycan
dilinin gələcək inkişaf perspektivləri ilə bağlı pessimist nəticələr çıxarmağa əsas vermir. Sadəcə, milli
dillərin inkişafına mənfi təsirləri tam ciddiliyi ilə nəzərə almaq və onlara qarşı qabaqlayıcı sistemli tədbirlər
həyata keçirmək zəruridir. Bu baxımdan, Azərbaycan dili kifayət qədər üstün durumdadır, çünki
respublikamızda milli dilə dövlət qayğısı var. Bu qayğı öz əksini Azərbaycan dilini dövlət dili kimi təsbit
edən qanunda, dil haqqında fərman və sərəncamlarda, onun mühafizəsi, tətbiqi və inkişafına dair dövlət
tərəfindən ardıcıl şəkildə həyata keçirilən proqramlarda tapır.
Ədəbiyyat
1. Azərbaycan dilinin qloballaşma şəraitində zamanın tələblərinə uyğun istifadəsinə və ölkədə dilçiliyin inkişafına dair
Dövlət Proqramı. http://www.president.az/articles/7744
2. Hüseynova İradə. “Heydər Əliyev və Azərbaycanda elm-təhsil siyasəti”. Ümummilli lider Heydər Əliyevin anadan
olmasının 85 illiyinə
həsr olunmuş
“Heydər
Əliyev və
Azərbaycanda dövlət qadın siyasəti” mövzusunda
ümumrespublika konfransının materialları, s.14
3. Данило Ж.М. Образование как фактор национальной безопасности// Мир образования – образование в мире.
М., 2001, №1, с. 78-87.
94
4. Кулиджанишвили А.Э. Глобализация и национальные культуры.
Сб. материалов международного
симпозиума (Зугдиди, Грузия, 19-20 мая 2004 г.) Под ред.
В.В.Парцвания, Санкт-Петербургское
философское общество, 2004. C.142-154.
5. Алпатов В.М. Глобализация и развитие языка // Вопросы филологии. 2004. № 2. С. 23-27
6. Гриценко Е.С., Кирилина А.В. Язык и глобализация: задачи и направления социолингвистического анализа //
Вестник Минского государственного лингвистического университета. Сер.Филология, 2010, №6, С. 14 – 21
FATİMƏ HƏSƏNOVA
Azərbaycan Dillər Universiteti
İNDİKİ ZAMAN FEİLLƏRİNİN FUNKSİONALLIĞI
Açar sözlər: feil, funksional qrammatika, qrammatik kateqoriya
There are two directions in each language in – expression and maintenance. Traditional qrammar usually lears
the qrammatical meaming of the words and parts of spreech, but functional qrammar defines the expression of words
and their role in the morphological of system of language and speech.
Key words: verb, functional qrammar, qrammatical cateqory
Nitq hissələrinin və onların qrammatik kateqoriyalarının funksionallığı butövlükdə dilin qrammatik
quruluşunun funksional xüsusiyyətlərini aşkara çıxarır. Müəyyən bir fikrin ifadəsində dil sistemində mövcud
olan qrammatik qanunauyğunluqlar və qrammatik vahidlər dilin müxtəlif mərhələlərində əlaqələnməsi ilə
birbaşa bağlıdır. Dil vahidlərinin tətbiqi və inkişaf səviyyəsi fikrin ifadəsinə müxtəlif mövqelərdən
yanaşmağa imkan verir. Bütün bunlar müəyyən kateqorial situasiyadan asılı olaraq müəyyən bir funksional-
semantik sahələrin yaranmasına gətirib çıxarır.Bu, dil sistemini nitq sistemi ilə paradiqmatika ilə
sintaqmatikanı bir-biri ilə əlaqələndirir ki, bu da qrammatikanın nitqə təsiri ilə nəticələnir. Belə ki, bu
sistemdə söhbət “nitq prosesi ilə bağlı dil daşıyıcılarının ixtiyarında olan potensial imkanlardan, onların
mənalarından, funksional qrammatikanın əsasını təşkil edən qrammatik elementlərdən, bu elementlərin
müəyyən mexanizm və quruluşundan gedir” (1.33). Yəni hər bir dil daşıyıcısının nitqinin formalaşmasında
və fikrinin izahında əsas yer tutan nitq hissələrinin qrammatik kateqoriyalarının nitq prosesindəki rolu –
funksional imkanları funksional qrammatikanın əsasını təşkil edir. Qeyd etdiyimiz kimi, dildə mövcud olan
söz-formaların qrammatik cəhətdən dəyişməsi və bir-biri ilə əlaqələnməsi nitq prosesinin yaranmasına
gətirib çıxarır. Bu zaman isə bu qrammatik kateqoriyaların formal əlamətlərinin ifadə etdikləri qrammatik
mənalar nitq situasiyasından asılı olaraq bir-birini əvəz edə bilir. Bu fikri elmi şəkildə təsdiq etmək üçün
Azərbaycan dilinin qrammatik quruluşunda işlənmə tezliyinə görə digər nitq hissələrindən fərqlənən, ən
zəngin nitq hissələrindən biri olan feillərigötürək və onların zaman kateqoriyasının (indiki zaman) nitq
prosesində əvəzlənmələrini praktik şəkildə müşahidə edək.
Feilin zaman kateqoriyası nitq prosesində fikrin ifadəsinin konkretliyinə, dəqiqliyinə (hadisənin hansı
zaman daxilində ifadəsi), məntiqiliyinə xidmət edir. Hal və hərəkətin nə zaman icra olunması cümlənin
predikatı olan xəbərin (feillə ifadə olunan) –cümlənin mənasını daha dəqiq ifadəçisidir. Bildiyimiz kimi
zaman kateqoriyası bir-birindən fərqli üç söz-formadan ibarət olub, leksik-semantik üsullarla hər hansı bir
zaman kəsiyində baş verən hərəkət haqqında məlumat verir. Nitqdə bu, danışanın nitq prosesinə başlaması,
davam etməsi və sonu deməkdir. Belə ki, indiki zaman söz-formaları nitq prosesi ilə eynizamanlılıq təşkil
etdiyi halda (Məryəm məktəbdən qayıdır), keçmiş və gələcək zamanlar nitq prosesi ilə eynizamanlılıq təşkil
etmir. Belə ki, keçmiş zamanda hərəkət nitq prosesindən əvvəl (Cəmilə uzanıb əlindəki kitabı vərəqləyir,
hərdən də açıq pəncərədən bayıra baxırdı), gələcək zamanda isə nitq prosesindən sonra baş verəcək hərəkəti
bildirir (Universitetimizin ikinci krs tələbələri Tələbə Elmi Cəmiyyətinin keşirdiyi elmi konfransda iştirak
edəcəklər).
Q.Bağırov “Azərbaycan dilində feillərin leksik-semantik inkişafı” adlı əsərində haqlı olaraq qeyd edir
ki, “feillər əsas nitq hissələrindən biri olub, nitqin inkişafında lazımlı və əhəmiyyətli bir həlqə təşkil
edir”(2.16.) Alimin həlqə adlandırdıgı, nitq prosində əsas rol oynayan feillər nitqdə fikrin formalaşmasına,
mənanın dəqiqləşməsinə, hərəkətin hansı zaman daxilində inkişaf etməsinə xidmət edir. Nitq prosesində
eynizamanlılıq və qeyri-eynizamanlılıq müxtəlif formalarda ifadə oluna bilər. O cümlədən də indiki zaman
söz-formaları da tam və natamam eynizamanlılıqla ifadə olunur.
İndiki zaman söz-formaları nitq prosesində hal-hazırda icra olunan hərəkəti bildirdiyi kimi funksional
baxımdan keçmiş və gələcək zamanla da eynizamanlılıq təşkil edə bilər. Belə ki, müəyyən bir dialoq zamanı