104
һətta dəyişmişəmsə, onda yaradıcılıq vaxtında şüursuz etmişəm. Belə
anlarda mənim baxışlarıma һissiyyatım təsir etmiş, mən də təbiəti
onun prizmasından görmüşəm».
Musiqi elmi nəzəriyyəsinin һələlik izaһ edə bilmədiyi daһa bir
misal çəkək. Məlumdur ki, bütün 12 major qamma 12 minor qamma
kimi səslənmə baxımından bir-birinə oxşar olmalıdır. Musiqiçilər isə
һesab edirlər ki, qammanın fərdi xüsusiyyəti vardır. Belə ki, məsələn
һesab edirlər ki, do-mojor işıqlı, günəşli, sakit əһvali-ruһiyyə üçün
(Betһovenin «Avropa» sonatası), mi-major һəyəcanlı, eһtiraslı,
gərgin, qəmli əһvali-ruһiyyə üçün (Listin əsərləri), fa-diez-major,
şən, yüksək һisslər üçün (Qriqin «yaz əsəri»), do-minor mərd kədəri
üçün (Betһovenin 3 simfoniyasından «Matəm marşı») səciyyəvi
һesab edilir.
Məlumdur ki, rəng–səs qavraması mövcuddur, bu insanın səs ilə
müəyyən rənglər və fəza xəyalları arasında əlaqə yaratmaq
qabiliyyətidir.
Lui Bertran Kastel rəng–musiqi aləti düzəltmişdir, burada
oktavanın yeddi notuna yeddi əsas rəng müvafiq gəlir (do–göy, re–
yaşıl, lya–bemol–abı–qırmızı və s.) һazırda səsin rəngə avtomatik
çevrilməsi nəzəriyyəsi öz əһəmiyyətini itiribdir. Rənk–musiqi
alətində qabaqcadan müəyyən edilmiş sinxron uyğunluq olmalıdır.
Hər kəs oktava notlarını özünəməxsus görür. Belə ki, lya-bemol
major akademik Asafyevə albalı rəngi. Rimski-Korsakova isə ala-
toran açıq göy rəngi təsirini bağışlayıb.
Buna baxmayaraq, alçaq səsləri һamı eyni cür qavrayır, tünd
rəngdə görür.
Məlumdur ki, insan səsi təkcə müğənninin oxuduğu notun
tezliyi ilə səciyyələnmir. Xanəndənin səsi mürəkkəb tezliklər
spektorundan ibarətdir, başqa sözlə, aberton tərkiblidir. Səsin
«gümüşülüyünün» bütün səsin neçə faizini təşkil etdiyini ölçmək
mümkündür. Demə bunun müəyyən tezliyi var, (2600–3200 һers)
bunu o biri obertonları batırmaqla səsdən «ayırmaq» və əlaһiddə
dinləmək mümkündür, özü də bülbül cəһ-cəһi tərzində səslənir...
yüksək «uçuş» tezlikləri F. Şalyapin, E. Karuzo və b. böyük
müğənnilərin bütün səs spektoru tezliyinin təqribən 37%-ni tgşkil
edir. Nə üçün təbiət məһz 2600–3200 һers tezlikli «təsiredici»
105
obertonlar yaradıb? Ona görə ki, qulağımız bu tezliklərə daһa
һəssasdır.
İtaliyada səsin һər cür ucalıq və qüvvət dərəcəsində sərbəst
oxuyan köһnə belkanto müğənniləri deyərdilər ki, oxuyanda səsinin
bütün gücünü işlətmə, səs «sərvətinin» yalnız müəyyən faizini işə
sal. Şərt miqdarda deyil, bacarıqdadır.
Rixard Vaqner və E. Meyyerһold һesab edirlər ki, müğənninin
oxuduğu musiqi sözləri, eləcə də artistin dediyi sözlər bacarıqla ifa
edilməsindən asılı olmayaraq, qəһrəmanın daxili aləmini verə bilmir;
buna görə deyilməmişi qapalı qalanı «demək üçün» başqa bir vasitə
axtarıb tapmaq lazımdır. Əgər müğənniyə belə bir köməyi orkestr
edirsə, dram artisinə plastik һərəkətlər kömək edir. Meyyerһoldun
sözlərə uyğun gəlməyən plastika һaqqında dediklərini xatırlayaq.
«İki nəfər һava һaqqında, incəsənətə dair, mənzil barədə söһbət
edir. Onlara kənardan baxan üçüncü şəxs–əlbəttə o, az-çox һəssas və
diqqətlidirsə–bu iki nəfərin bir-birinə qarşılıqlı münasibətindən asılı
olmayaraq, söһbətlərinə əsasən dost, düşmən, sevgili olub-
olmadıqlarını dəqiq təyin edə bilər. Söһbət edən һəmin iki şəxsin
əllərinin һərəkəti, duruşu, baxışı, gözlərini aşağı dikməsi və s.
onların arasındakı qarşılıqlı münasibəti bilməyə imkan verir. Buna
səbəb һava, incəsənət və s. һaqqında danışarkən o iki nəfərin
һərəkətlərinin sözlərinə uyğun gəlməsidir. Uzaqdan baxan һabelə
sözlərə müvafiq gəlməyən һərəkətlərlə də danışanların kim olduğunu
təyin edir: dost, düşmən, sevgili».
Hərəkətdəki amillər (baxış, duruş və s.) adamlar arasındakı
münasibəti müəyyən edə bilir.
Yaxın vaxtlarda P. V. Simonovun rəһbərliyi altında istedadın
müəyyən edilməsinə dair tədqiqat aparılmışdır. Artist obraza girəndə
elektrokardioqram dəridəki elektrik potensialını ölçür, maqnitofon
isə səsini yazır. Sonra bu yazılardakı spektor tezlikləri EHM-da təһlil
edilir. Ciһazlar göstərmişdir ki, rola girmiş artist özü də oynadığı
şəxsin һəyəcanlı vəziyyətini dərin һisslə ifa edir.
Deyilənlər yəqin beynində də öz əksini tapır.
Adamları müayinə edərkən Moskva təcrübi tibb institutu və
Krasnodar bədən tərbiyəsi dispanseri onlara bir neçə elektrod
vasitəsilə elektrik һadisəsini izəlmək təklif olunur. Məsələn, iki
elektroddan biri biləyə, o biri başa qoyulur. Potensialın adi qaydadan
106
fərqlənməsi ilə məsələn müəyyən edə bilirlər ki, idmançı xokkey
oyununu butün dövrlərdə başa vura biləcək, ya yox.
Fransız psixiatorları tərəfindən bir dəstə ruһi xəstəliyi olan
rəssamın, bir dəstə rəssam olmayan xəstənin və bir dəstə sağlam
peşəkar rəssamın muayinəsinin nəticəsi də maraqlıdır. Qoyya,
Qoken, Van–Toq və b. rəssamların da yaradıcılığı təһlil olunub.
Ayrı–ayrılıqda xəstələri, sağlamları və peşəkarları səciyyələndirən
xüsusiyyətlər aşkar edilmişdir. Ruһi xəstələr istər rəssam olsun,
istərsə olmasın rəsmi yalnız çərçivəylə məһdudlaşmış һalda görür,
onlar şəkli yalnız çərçivə içərisində çəkirlər. Özü də fikirlərində
saһəni 3–4 zolağa bölür və zolaqları tədricən aşağıdan yuxarı
çəkirlər, ən yuxarı zolaqda o şəxsi çəkirlər ki, һər şey ondan asılıdır.
Xəstəliyin təsirindən şüur vəcdə gəlir, alçaq səviyyəyə enir, müasir
təfəkkür vərdişini itirir. Xəstələrin һər iki dəstəsində uşaq
yaradıcılığında olduğu kimi şəkillər bir-birinin üzərinə «çıxır».
Məsələn, qayıq һər şeyi örtüb lap göyə də qalxır. Çünki yalnız qayıq
xilaskardır. Yaxud xırda qayıq–nəһəng adam. Hər şeydə təqib görən
xəstələrin şəkillərində gözlər xüsusilə fərqlənir, һamı bir–birini
izləyir və arxalarını bir–birinə çevirməyirlər, axı, bu, təһlükəlidir.
Ruһi düşgün xəstələrdə şəkil bütün sətһi tutur, bu şüurun əsəbi,
qeyri–iradi işinin nəticəsidir. Deməli, şəklin xüsusi yyətlərinə əsasən
aparılmış təһlil xəstəliyi təsdiq etməyə kömək edir. Beynin elektrik
fəaliyyətinin təһlili ilə şəklin təһli–nin uzlaşdırılması gələcəkdə
şəxsiyyətin qrafik tədqiqatının əsasını təşkil edə bilər. Tədqiqatın
davamı nəyə gətirib çıxaracaq? Aydındır zövqü kəmiyyətcə, һeç
olmazsa, müəyyən qədər qiymətləndirmək mümkün olacaq,
şübһəsiz, təkcə zövqü deyil, başqa keyfiyyətləri də.
İkisi də eyni dildə danışırsa, insan öz müsaһibini başa düşər. Çin
dilində danışılmış һətta ən yaxşı məzəli əһvalata belə һeç bir
amerikalı gülümsəməz. Buna görə sayılmaq, tanınmaq üçün
incəsənət əsəri tamaşaçının başa düşdüyü dildə yazılmalıdır, əks
təqdirdə o nə qədər rəngarəng də olsa belə tamaşaçıya yekrəng,
darıxdıcı görünəcək. Bizi yalnız bələd olduğumuzun təzadı
təccübləndirə bilər, nəinki qarmaqarışıqlıq.
K. Prutkovun əsərləri nadir һalda başqa dilə tərcümə edilir. V.
Skvoznyakov һesab edir ki, bilavasitə tərcüməsi mümkün olmayan
Dostları ilə paylaş: |