D i l ç i l i k İ n s t i t u t u n u n ə s ə r l ə r i – 2 0 1 8
337
ƏDƏBİYYAT:
1. Kononov A.N. Türk dili araştırmaları tarihi. 2006, 144s.
2. Pianzola Bernardino. Grammatica dizionarj, e colloquj per
imparare
le lingue italiana, greca-volgare, e turca…Padova, 1789, 87 p.
3. Poletti Andrea, Regia Biblioteca Pubblica di Lucca, Gesuiti:
Collegio Romano. Cronologia historica scritta in lingua turca, persiana,
& araba… appresso Andrea Poletti all'Italia, 1697, 206p.
4. Kazımbəy M. Türk-tatar dilinin ümumi qrammatikası. Tərcümə,
tədqiq və şərh: İdris Abbasov. Bakı: Zərdabi LTD, 2017, 1007s.
5.
http://www.claudiomutti.com/printable.php?id_news=22
6. Lockhart L., Morozzo R. della Rocca, Tiepolo M.F. I viaggi in
Persia degli ambasciatori Veneti Barbaro e Contarini. Roma 1973, 367
p.
7. Viallon M. Venezia ottomana nel Cinquecento / Epirotica
chronica Ioannina, 2008, 42, pp.41-60.
8.
http://dizionari.corriere.it/dizionario-modi-di-
dire/P/parlare.shtml
9.
http://www.treccani.it/enciclopedia/caffe/
10.
http://www.agrodolce.it/2014/10/31/tutti-i-modi-per-prendere-
un-caffe-al-bar/
11.
http://www.etimoitaliano.it/2014/04/caffe.html
12.
http://www.treccani.it/vocabolario/ricerca/gabella/5/
13.
https://www.etimo.it/?term=fondaco
14.
http://www.glistatigenerali.com/religione_storia-
cultura/trentanni-fa-a-venezia-fu-scoperto-il-corano-stampato-piu-antico-
del-mondo/
Байрамова Гюнель
Особенности использования
турецко-арабских выражений
в средневековых Венецианских письменных источниках
Резюме
Приход тюркского языка в Европусовпадает с размещением
турков на Балканском полуострове, созданием Османской империи
и ее укоренением до ближайших границ Запада. В начальном этапе
этот процесс не может быть отнесен к массовому. При анализе
выражений и понятий, найденных в венецианских источниках, ясно,
что здесь в основном доминирует звуковая имитация. Турецко-
D i l ç i l i k İ n s t i t u t u n u n ə s ə r l ə r i – 2 0 1 8
338
арабские слова, которые включены в словарь итальянской лексики,
обогатили лексическое содержание этого языка.
Bayramova Gunel
Features of the use of Turkish-Arabic expressions in
medieval Venetian
written sources
Summary
The arrival of the Turkic language in Europe coincides with the
settlement of the Turks in the Balkan Peninsula, the establishment of the
Ottoman Empire and its entranchment to the nearest Western borders. At
the initial stage, this process can not be attributed to mass. When
analyzing the expressions and the concepts found in Venetian sources, it
is clear that the sound imitation is predominant here. The Turkish-Arabic
words included in the Italian vocabulary, enriched the lexical content of
this language.
D i l ç i l i k İ n s t i t u t u n u n ə s ə r l ə r i – 2 0 1 8
339
Арифа Гусейнова
Азербайджанский Государственный Университет Нефти и
Промышленности
arifa.h@mail.ru
Метод социолингвистического измерения
Key words: mass communication,
comparison, sosiolinguistic
measure, pragmatic peculiarities,
modernization, consolidation.
Acar sözləri:kütləvi ünsiyyət, müqayisə,
sosiolinqvistik ölçü,
praqmatik xüsusiyyətlər, modernizasiya, möhkəmləndirmə.
Ключевые слова: массовая
коммуникация,социолингвистическое
измерение, прагматические
свойства, модернизация, закрепление.
Массовая коммуникация относительно недавно стала пред-
метом внимания обществоведов, в том числе и социолингвистов.
Своеобразие газетно–публицистического стиля изучается в нор-
мативном, функционально–стилистическом и прагматическом
аспектах. Языковые проблемы радиои телевещания в социолин-
гвистическом освещении рассматриваются в двух планах: в плане
лингвистического своеобразия текстов радиои телевещания, т.е.
“язык в массовой коммуникации”, а также в связи с формированием и
развитием специальной терминологии, отражающей понятия радио
телетехники и электроники, т.е. “массовой коммуникации в языке”[1].
Стилистическое своеобразие радиои телевещания выявляется в
сопоставлении с другими видами письменной и устной речи. В связи с
этим наиболее актуальными оказываются вопросы социолингвис-
тического измерения как метода корреляционного анализа много-
факторных величин.
Теоретические положение о вариативности языка как проявления
внутренних и внешних факторов языкового развития является
основополагающим при рассмотрении вопроса о социолингвисти-
ческом измерении, определении уровней и параметров измерения
устных и письменных текстов. В несколько ином аспекте рассматри-
ваются вопросы социолингвистического измерения по данным
тестирования и анкетирования.
Социолингвистические методы сбора и анализа фактического
материала позволяют выявить корреляции между речевым