71
Azərbaycan türk ədəbi dilinin bu iki orijinal nümunəsi xalq
dilində olub lüğət özəyinə görə bugünkü dilimizdən fərqlənmir və
sanki onun eynidir.
I Şah Təhmasibin Osmanlı şahzadəsi Sultan Səlimə, İngilis
kraliçası Yelizaveta Tüdora yazdığı (1558-1603) məktublar türk
dilində olub (3, 425), bu dilin XVI yüzildə dövlət, saray diploma-
tiya dili olmasının bəlli göstəricisidir.
Azərbaycan türk dili I Şah Abbasın da doğma dili idi və onun
sarayında da əcnəbi ölkələrdən gəlmiş elçilərlə rəsmi diplomatik
danışıqlar bu dildə aparılırdı. Bu barədə italiyalı səyyah Pyetro della
Valle aydın məlumat verir. Bir müddət ispan donanmasında hərbi
xidmətdə olmuş Pyetro della Valle dövrünün bilim adamı olan
dostu Mario Skipanonun məsləhəti əsasında xüsusi tapşırıqla 1614-
cü ildə İtaliyadan Fələstinə göndərilən diplomatik heyətlə yola
düşüb İstanbul, Qüds, Dəməşq, Bağdad şəhərlərində olmuş və sonra
isə Səfəvilər dövlətinə gəlmişdir. 1617-ci ildə Səfəvi sərhəddini
keçən Pyetro della Valle Qızılbaş dəstəsi ilə qarşılaşdığını və onlara
Qəsri-Şirin nahiyəsinin hakimi Kazım Sultanın başçılıq etdiyini
göstərir. Yazır ki, bir müddət süvarilərlə yol getdik. Onların hamısı
bir-biri ilə türk dilində danışırdı. Bu dil Səfəvi dövlətində fars
dilindən daha çox işlənir, dövlət və hərb dilidir. O, bunun əsas
səbəbini ordunun, əyanların, dövlət məmurlarının türk soyundan
olmaları, aralarında bu dildə danışmaları, türk dilinin hərbi dil ol-
ması ilə izah edir. I Şah Abbas haqqında səyyah yazır ki, təbəələri
ona çox inanır, başına and içir, Həmədanda bir nəfər digərinə
müəyyən bir şey diləmək arzusunda olanda türk dilində «Şah Abbas
muradını versin» deyirlər. İsfahan şəhərində olarkən türk dili
məsələsi onu yenidən maraqlandırır. Yazır ki, burada türk dilində
daha çox danışırlar, bu dil dövlət və başçıların dilidir. Səyyah türk
dilinin bu üstünlüyünün başqa səbəblərini də göstərir. O yazır ki,
Qızılbaş əsgərlərinin təmiz türk olması, qeyri millətlərin çoxluq
təşkil etdiyi qulamların türkdən başqa dil bilməməsi, zabitlər və
Şahın orduda göstərişi, əmrləri bu dildə verməsi türk dilini dövlət,
saray, hərbi dil səviyyəsinə qaldırmışdır. I Şah Abbasın səyyahı türk
dilində «xoş gəldin», «şəfa gəldin» deyə qarşılaması, divanxanada
72
danışıqların türk dilində getməsi, I Şah Abbasın sarayında türk
dilinin əsas danışıq dili olmasının gerçək göstəricisi idi. Şahın özü
də Pyetronun yazdığına görə, doğma türk dilini mükəmməl bilməsi
ilə fəxr edirdi. Türk dili dövlət və saray dilidir (86, 21, 25, 50, 72,
87, 229-238). Pyetro della Valle ilə yanaşı, I Şah Abbasın sarayına
Avropa dövlətlərindən göndərilmiş elçilərin çoxu eyni durumla
qarşılaşmışdılar. İspaniyalı elçi Don Qarsiya de Silva Fiqeroa 1618-
ci ildə I Şah Abbas tərəfindən qəbul edildiyi rəsmi məclislərin
birində Osmanlı, Lahor, Özbək, Venesiya, İngiltərə elçilərinin işti-
rak etdiyini və burada danışıqların türk dilində getdiyini, bu dilin
Səfəvi sarayında işlək dil olduğunu (105, 363) öz şəxsi müşahidəsi
əsasında görüb yazmışdır. E.Kempfer də yazırdı ki, İsfahanda
Səfəvi sarayında işlək dil türk dili olub, Səfəvi sülaləsinin də doğma
ana dilidir. Türk dili saraydan dövlətin böyükləri və hörmətli
adamların da evlərinə yayılmış və şahın mərhəmətini qazanmaq
istəyənlərin hamısı bu dildə danışırlar. Bu gün iş belə bir duruma
çatmışdır: «Kim istəyir başı bədənin üstündə salamat qala, onda
türk dilini bilməlidir». Bu dil həddən çox ciddi, ahəngdar və əzə-
mətli olduğuna göə də sarayın danışıq dili olmuşdur (96, 167).
Dövrün tarixi gerçəkliklərinin əsas göstərciləri olan belə məlumatlar
Azərbaycan Səfəvi dövlətinin tarixini təhrif edən tarixçilərin
diqqətindən kənarda qalmış, elmi dövriyyəyə cəlb olunmamışdır.
1636-1639-cu illərdə Qolştiniya elçilərinin tərkibində Səfəvi
sarayına gəlmiş Adam Olearinin burada dil haqqındakı qeydləri
demək olar ki, Pyetro della Valle və E.Kempferin bu barədə yaz-
dıqlarının düzgünlüyünü təsdiq edərək tamamlayır. O, səyahət-
naməsində Şamaxıda elçilərin türk dilində «xoş gəldin» deyə qarşı-
landığı və bütün Şirvan, Ərdəbil əhalisinin bu dldə danışdıqlarını
qeyd edir. Gördüklərinə obyektiv münasibətini bildirən A.Oleari
yazır: «Hazırda farslar çalışırlar ki, nəinki öz doğma dillərində,
daha çox türk dilində danışsınlar». Şirvan, Azərbaycan, İraq,
İrəvanda uşaqları daha çox türk dilində tərbiyə edirlər, xüsusən Şah
türk dilində həvəslə danışır, İsfahanda Şah sarayındakılardan
təsadüfən fars sözü eşitmək olur. Onun müşahidələrinə görə
divanxanada rəsmi görüşdə, sarayda əcnəbi elçilərə verilən qonaq-
73
lıqda süfrə xeyir-duasının türkcə oxunması, dövlət nazirlərinin də
türkcə danışmaları bu dilin gerçək dövlət dili statusunda olduğunu
göstərir.
*
Adam Oleariyə görə qədim Persiya Səfəvilər dövrünəki
mərkəzi Şiraz şəhəri olan Fars əyaləti idi və təmiz fars dilində
yalnız bu əyalətdə yaşayan əhali danışırdı (139, 114, 554, 658, 813).
Ancaq onun əsərində Fars əyaləti əhalisinin etnik tərkibi haqqında
məlumat verilmir. Məlum olduğu kimi, I Şah İsmayılın dövründən
başlayaraq bura Zülqədər və başqa türk elləri, oymaqları köçürülüb
yerləşdirilmişdilər ki, onların da gerçək danışıq dili özlərinin doğma
türk dili idi.
I Şah Səfinin (1629-1642) hakimiyyəti illərində Azərbaycanın
Şərqlə yanaşı, Avropa ölkələri ilə əlaqələri getdikcə möhkəmlənirdi.
Səfəvi sarayında rəsmi qəbullarda danışığın Azərbaycan türk
dilində getməsi ilə yanaşı, bəzi sənədlər də bu dildə yazılırdı. I Şah
Səfi 1635-ci ildə Venesiya hakiminə Baba Əli adlı bir nəfərlə
məktub göndərmişdi. Bu məktubda göstərilir ki, bir neçə il əvvəl
İstanbula elçiliyə göndərilən Ağarza İsfahani satmaq üçün apardığı
ipəyi iki məmurla Venesiyaya göndərilibdir. İpək satılmış, vəsait
Venesiya bankına qoyulmuş və Baba Əli həmin vəsaiti gətirmək
üçün Venesiyaya göndərilmişdir. Baba Əli Şahın məktubunu
Venesiya dojuna təqdim etdikdən sonra, vəsaiti götürmək üçün türk
dilində aşağıda göstərilən məzmunda qəbz yazıb banka vermişdir:
«Vəche təhrir in horuf budur ki, işbu min qırx üç tarixində Şah Səfi
həzrətlərinin name-yi şəriflərilə Venedik divanına gəlib səadətli və
izzətli doj həzrətlərinin hüzur şəriflərinə sunub zərrəbxanada Mirzə
Əli Təbrizi və Baba Əli Ərdəbili əmanət qoyduğu axça iyirmi
doqquz min doqquz yüz riyal quruş tələb elədikdə məzkur vokəla-yi
doj moşarəleyh qanunları və məhəbbət üzrə məbləğ iyirmi doqquz
min doqquz yüz riyal quruş verilsin deyib buyurdular zərrəbxanada
olan bəyləri itaət edib biqüsur və bikəsir məbləğ məzkuri bizə
*
Adam Oleari yazır ki, 16 avqust 1637-ci ildəİsfahanda şahın iştirakı ilə əcnəbi
elçilərin şərəfinə təşkil olunmuş ziyafətdən sonra, böyük marşal (eşikağasıbaşı)
türkcə “Süfrə haqqını, Şahın dövlətini, qazilər qüvvətini Allahdan diləyəlim”
deyə, süfrə xeyir-duası verdikdən sonra, ziyafət iştirakçılarının hamısı Allah,
Allah deyərək bu istəyin həyata keçməsini Allahdan arzu etdilər.
Dostları ilə paylaş: |