38
Sistemlərin hər hansı birinin vahidinin təkrarlanması
özünəməxsus ritm yaradır. Dil ritminin bütün növlərini
öyrənən elmə ritmologiya deyilir və o, ümumi
ritmologiyanın bir hissəsi sayılır.
Rus dilinin özünəməxsus cəhəti sözlərin tələffüzü zamanı
aksent (espirator) vurğusu, sözlərdə vurğuların dəyişkən
yeri, sözün fərqli hecalara malik olmasından ibarətdir.
Rus sözlərində hecalar vurğulu və vurğusuz olur. Vurğulu
və vurğusuz hecaların müxtəlif mövqe və kəmiyyət
kompozisiyasından asılı olaraq, daxili ritmik bölgülər
(stopa: Azərbaycan şeirindəki təqti, təfilə və sairəyə nisbi
uyğun gələn anlayışdır.-N.A.) şəkil və həcmcə müxtəlif
olurlar. Ritmik qruplar (stopa-N.A.) vurğulu hecaların
yerinə (simmetriya və assimmetriya) və vurğusuz hecaların
kəmiyyətinə görə fərqləndirilir.”(Bax, В. Бурич. Rus ədəbi
mətninin
formal
quruluşunun
tipologiyası
(Nəsr.
Udeteronlar. Şeirlər) kitabı. Giriş hissə
.
(Типология
формальных структур русского литературного текста (Проза.
Удетероны. Стихи).
Azərbaycan əruaşünaslığının banisi
Dr.
Professor Əkrəm
Cəfər məşhur “Əruzun nəzəri əsasları və Azərbaycan
əruzu”(“Elm” nəşr., Bakı-1977) fundemental tədqiqat
əsərində “Vəzn nədir?” sualına cavab verərkən, “vəzn”
termininin məna yükünü azaldaraq aşağıdakıları yazırdı:
“Terminoloji mənada, vəzn misranın səslər kəmiyyətincə
ölçüsü, yaxud bəhrə görə misralardakı uzun və qısa
hecaların müəyyən şəkildə tərtibi ilə yaranan ritm və
39
ahəngin ölçüsüdür.”(Gəst. əsər. Səh: 21). Əlbəttə, əgər bu
fikir heca və əruz haqqında deyilərsə, onda doğru və
yerində olardı. Lakin bu qənaət, əfsuslar olsun ki, Əkrəm
müəllimin tərəfindən onun bütün “şeir” anlayışı içində başa
düşdüyü və qəbul etdiyi poeziya aləminə aid edilmişdir.
Azad şeirin elmi poetikasının işlənib hazırlanması üçün
təsnifat pozuntusuna yol vermədən, bir-birinə çox yaxın və
ya uzaq olan poetik təcrübələri ümumi-universal və
differensial terminlərin fərqləndirici və birləşdirici
kateqorial sisteminə daxil etməklə konkretləşdirmək lazım
gəlir. Milli poetikamızda qəbul olunmuş müəyyən ənənəvi
şeir normalarından, məsələn, qafiyə, daxili ritm (vurğu,
bölgü, sillabik açıq-qapalılıq, assonativlik və ya alliterativlik,
epiforluq, seqmentlik, aksentivlik və s.) və sabit bənd
quruluşundan bu və ya digər səviyyədə “azad
olma”(verlibrizasiya,
sərbəstləşmə,
bekarlaşma,
liberizasiya) dərəcəsindən asılı olaraq, bütün libiristik
şeirlərin ümumi adını filoloji təsnifat üçün “Azad şeir”
termini ilə tanımağı daha məntiqi hesab etdik. Çünki
kateqorial olaraq, Azad şeirin başlıca poetik forma və
məzmun keyfiyyəti onun ənənəvi heca və klassik əruz
poeziyasında qabaqcadan qəbul edilmiş konvensional
qayda və normalardan, vəzn və ritmikadan özünü müəyyən
hədlərdə və ya tamamən “azad” elan etməsindədir. Eyni
zamanda deyək ki, bu “azadlıq” onun üçün hər hansı
konkret kanoniklikdən və ya normativlikdən çıxmaq deyil,
40
özünəməxsus poetik məziyyət, özünəməxsus forma və
bədii məğz qazanmağı deməkdir. İkinci tərəfdən, dilimizdə
filoloji anlayış kimi “Sərbəst şeir” olaraq tanıdılmış xeyli
bədii nümunələr vardır ki, onları beynəlxalq arenada verlibr
(özgür şeir) kimi tanınan şeirlər ilə eyniləşdirməklə milli
ədəbiyyatşünaslığımızın elmiliyinə kölgə salmışlar. Buna da
son qoymaq lazımdır. Odur ki, onlara termin konkretliyi
gətirilməklə fərqləndiricilik xüsusiyyətlərinə uyğun adlar
vermişik.
Milli poetikamızda terminoloji xaos törədən bu cür
terminoloji başıpozuqluqlar hər bir elm sahəsindən tələb
olunan konkretliyə filologiyamızda illərlə ağır kölgə salmış,
bu sahədə elmi-nəzəri fikrimizin inkişafına ağır ziyan
vurmuşdur. Poetika filoloji elmin bir bölməsi olaraq,
şeirşünaslığın şağdaş problemlərini yalnız konkretliyə malik
terminoloji aparatla izah etməlidir. Bu onun əsas
vəzifəsidir.
Bütün bu qüsurlar filologiyamızda verlibristikaya və o
cümlədən verlibr sənətinə “vəzn” və “ritm” pozuntusu
prizmasından yanaşan yüzlərcə “tədqiqatçının” əsassız
mülahizələrinə və boş interpretasiyalarına uzun illər
ərzində rəvac vermişdir. İllər sonrası aydın olur ki,
ədəbiyyatşünaslığımızda uzun zaman “sərbəst şeir” hesab
edilmiş əsərlərin əksəriyyəti verlibr (özgür şeir) parametri
baxımından həmin şeirə uyğun deyildir və ola da bilməz.
Prinsipcə, Azərbaycan milli ədəbiyyatında verlibr şeirinin
41
çox az nümayəndələri və nümunələri olmuşdur. Və onlar
elə bu gün də çox az saydadırlar. Bu şairlər sırasında
korifeylərimizdən Rəsul Rza (şeir yaradıcılığının müəyyən
qismi etibarilə, məsələn,“Rənglər” silsiləsi ilə), Mikayıl
Rəfili, Vaqif Səmədoğlu, Ə.Salahzadə, habelə gənc nəsil
yaradıcılarımızdan A.Mirseyid, Dəyanət Osmanlı, Qulu
Ağsəs, Əmir Pəhləvan, Leyla Əliyeva, Xanəmir Telmanoğlu,
Sona Vəliyeva, S.Babullağlu və bir çox başqaları müəyyən
yer tutublar... Aşağıda ədəbi tənqidi planda deyil, vəzn-
ritm xüsusiyyətlərinin araşdırılması baxımından onlardan
bəzilərinin də yaradıcılığına müraciət edəcəyik. Mən kəskin
olaraq, ədəbi tənqid ilə poetika elminin arasındakı sərhədin
qorunmasını zəruri sayıram. Bəzi araşdırmaçıların şeirin
bədii məzmun tərəfi ilə bədii texnologiyasını bir-birinə
qarışdırmasını qəbul etmirəm. Çünki texniki cəhətdən
güclü yazılmış bir şeir bədii cəhətdən çox zəif də ola bilər.
Xüsusən, indiki dövrdə zəif şeir “örnəkləri” milli
ədəbiyyatımızda dedikcə çox geniş yayılmışdır.
Lakin ədəbiyyatımızda faktik mövcud olan xeyli uğurlu
azad şeirləri verlibr deyildir deyə, ənənəvi əruz və ya heca
vəzni ilə müəyyən kanonik bağlılığın “pozuntu məhsulu”
adlandırıb, milli poeziyamızdan kənara atmaq da düzgün
olmazdı. Odur ki, ilk olaraq, ümumi poetik xüsusiyyətlərini
nəzərə
alaraq,
ənənəvi
şeir
sistemlərinə
xas
konvensionallıqdan çıxıb, müəyyən azadlıq keyfiyyətləri
qazanmış olan bütün əsərləri özündə tam nəzəri ehtiva
Dostları ilə paylaş: |