Azərbaycan legionerlərindən daha çox mətbu fəallıq göstərənlərdən biri də
Məcid Musazadə (Qarsalani) idi. Qeyd edək ki, M. Musazadənin mətbu fəaliyyəti
çoxşaxəlidir. Belə ki, 1942-1945-ci illərdə Azərbaycan legionçularının
“Azərbaycan” qəzetinə başçılıq etmiş M. Musazadə mətbu fəaliyyətini 50-ci
illərdən davam etdirməyə başladı. 50-ci illərdəki ilk fəaliyyəti dövründə o, daha
çox Azərbaycan folkloru araşdırmalarına, el ədəbiyyatı nümunələrinin nəşrinə
üstünlük verirdi. Bu mənada onun çoxlu sayda bayatılarımızı, atalar sözlərini,
tapmacaları çap etməsi, Xəstə Qasımla Ləzgi Əhmədin deyişməsini, H. Cavid
yaradıcılığındakı folklor nümunələrinin təbliği əhəmiyyətlidir. (9, s.23-30); (10, s.
27-29).
M. Musazadənin bu dövrdəki mətbu irsi sırasında “Üzeyir Hacıbəylinin
“Leyli-Məcnun” operasının 45-ci ildönümünə ithaf edirəm” məqaləsi maraqlıdır.
Məqalədə o, böyük bəstəkarımız Üzeyir bəyin Azərbaycan mədəniyyəti və
musiqisi tarixindəki mövqeyini açıqlayır, həyat və fəaliyyəti ilə bağlı geniş
məlumatlar verir. (11, s. 3-10).
Onun yaradıcılığında “Azadlıq” radiosunda hazırladığı verilişlər də xüsusi
yer tutur. Bu verilişlər içərisində “Azərbaycan Qızıl Ordusunun qurulması və ləğv
edilməsi” (158), “Stalin terrorunun qurbanları: Əliheydər Qarayev” (159),
“Azərbaycanın Şaumyan fitnəkarlığından qurtulması münasibəti ilə” (160)
yazılarının Azərbaycanın XX əsr tarixinin öyrənilməsi baxımından böyük
əhəmiyyəti vardır.
M. Musazadə 70-80-ci illərdə yazdığı məqalələrində Sovet hökuməti
tərəfdarlarının aqibətindən bəhs edirdi. Onun “Stalin terrorunun qurbanları”
məqaləsi Azadlıq radiosunda da səslənirdi: “Danışır Azadlıq radiosu. Əziz
dinləyicilər, bu il Stalin təmizləmələrinin 50-ci ildönümü tamam olur. Bu dəhşətli
terror Azərbaycanda da yüzlərlə siyasi və dövlət xadiminin, ziyalının, tələbənin,
şair və ədibin, kəndlinin və hətta fəhlənin ölümünə səbəb olmuşdur. Bu günkü
söhbətimizdə bütün səyini, bacarığını, Azərbaycanda Sovet hakimiyyətinin qurulub
möhkəmlənməsi yolunda sərf edən, görkəmli siyasi və partiya xadimlərindən
Əliheydər Qarayevin sovetləşdirilmədən əvvəlki fəaliyyətindən sözaçacağıq”.(159)
Qeyd edək ki, M. Musazadənin mətbu fəaliyyətində ermənilərin yaratdığı
qondarma “Dağlıq Qarabağ” probleminə çox sərt münasibət vardır. Onun bu
mövzudakı yazıları sırasında “Qarabağın zəngin tarixinə dair” əsəri xüsusilə
əhəmiyyətli və dəyərlidir. (161)
“Qarabağın zəngin tarixinə dair” əsərində müəllif narahatlıqla bildirir ki,
son vaxtlar dünya mətbuatı, radio və televiziyalar Qarabağda törədilmiş süni
münaqişəni genişcəsinə şərh edir, azərbaycanlıları Sumqayıt hadisələrinə görə
fanatik, cəlladlar və adamöldürənlər kimi qələmə verirlər. Təəssüflər ki,
azərbaycanlıların hansı dəhşətli şəraitdə qətlə yetirilmələrinə isə münasibət
bildirmirlər.
M. Musazadə tarixi faktlara istinadən göstərir ki, Qarabağ heç zaman
ermənilərin olmamışdır, nə indi, nə qədim dövrlərdə. Tanınmış Gürcüstan,
Azərbaycan, Ermənistan, eləcə də rus tarixçiləri belə bir nəticəyə gəlmişlər ki,
eramızdan əvvəl 4-cü əsrədək bu ərazidə heç zaman ermənilər olmamışlar.
Qarabağ erməniləri orada sonradan məskunlaşıblar: XIX əsrin əvvəllərində çar
Rusiyasının himayəsi və qayğısı nəticəsində Türkiyədən və İrandan gəliblər. M.
Musazadə elmi əsərində alman tarixçisi Henrix Zimmferin 1923-cü ildə yazdığı
“Ermənistan yeni dövrdə” məqaləsinə istinadla yazırdı: “Böyük Ermənistan”ın
mövcudluğu iddiası əsaslı deyil və elmi axtarışlar tələb edir”. O, Qarabağ
ermənilərinin əsassız tələblərinə belə münasibət bildirir: “Qarabağ erməniləri
deyirlər ki, onlar Azərbaycan dövləti tərəfindən unudulub, istismar olunub. Faktlar
isə əksini deyir. Qarabağda 126 000 erməni yaşayır. (Nyu-York Tayms.
11.03.1988). Sonuncu illərin rəsmi məlumatına görə, Qarabağda 1715 çarpayılıq
xəstəxana, 286 həkim, 1470 nəfər orta tibb işçisi var. Vilayət mineral bulaqlar, isti
sular, sanatoriya və istirahət mərkəzləri ilə zəngindir. Qarabağın 234 məktəbində
38 000 erməni məktəblisi oxuyur. Burada bir çox teatr, milli xor və rəqs qrupu, 3
muzey və 178 kinoteatr vardır. Stepanakertdə, eləcə də 4 rayonda erməni dilində
qəzetlər çıxır, erməni dilində radio verilişləri gedir. Onlar şikayət edirlər ki,
universitetləri yoxdur, lakin harada görünüb ki, 126 000 əhali üçün universitet
olsun?” (161).
M. Musazadənin bu dəyərli əsəri Əlimuxtar Ordubadinin 1990-cı ildə
Parisdə fransız dilində hazırlayıb Monrealda nəşr etdirdiyi “Qafbüro, Dağlıq
Qarabağ, Stalin” kitabında çap olunub, bir çox ölkələrdə yayılıb. Azərbaycanın
haqq səsinin dünya ictimaiyyətinə çatdırılmasında və ərazi bütövlüyümüzün
qorunması baxımından bu əsərin əhəmiyyəti böyük idi.
Qeyd olunmalıdır ki, M. Musazadənin şəxsi arxivində Qarabağ hadisələri
ilə bağlı BMT-nin Baş katibi Peres de Heylerə və Türkiyənin o zamankı
prezidenti Turqut Özala ünvanladığı məktublar da vardır. (162-163)
M. Musazadənin 90-cı illərdə Azərbaycana göndərdiyi, müəllifı müharibədə
həlak olmuş H. Haqverdiyevin hazırladığı “Nizami” portreti mədəniyyətimizə
onun qəlbən bağlılığının nəticəsidir.
M. Musazadə mətbu yaradıcılıqla yanaşı, tərcümə ilə də məşğul olmuş,
Qurban Səidin (bəzi mənbələrdə Y.V. Çəmənzəminli, bəzilərində isə Lev
Nissinbaum (1905-1940) 1938-ci ildə Vyanada alman dilində çap olunmuş məşhur
“Əli və Nino” romanını azərbaycan türkcəsinə çevirmişdir. (174) Həmin əsər
1993-cü ildə Bakıda ayrıca kitab olaraq nəşr edilmişdir. Bu maraqlı romanın
tərcüməsindən bəzi hissələr 1972-ci ildə Azadlıq radiosunda da səslənmiş, lakin
sonradan Mirzə Xəzərin tərcümə işi kimi “Azərbaycan” jurnalında nəşr edilmişdir.
Bununla əlaqədar M. Musazadə öz etirazını bildirərək, yaxın tanışlarından olan
Rufa xanıma yazırdı: “Hörmətli Rufa xanım! “Əli və Nino” romanının birinci və
son iki səhifələrinin surətini çıxardım. Tərcüməsı mənimdir, buna şübhəniz ola
Dostları ilə paylaş: |