440
ANTAL GYÖNGYVÉR
cândva, care m-aţi ocrotit prin destin, acum, vă rog, staţi deoparte! Şi numai tu, tristă
Elegie, desfă-ţi părul şi sileşte versurile să se supună, prin mine, tristeţilor.”
1216. C37/403: “Nu-ţi sunt toate clare în privinţa ritmului. Această poezie are
cantităţi şi picioare precise şi este necesar ca versul să ritmeze prin picioare potrivite
şi să-şi înlănţuie corect măsurile. Citaredul care nu se pricepe să lege corzile lirei nu
acordează bine curbatul instrument.”
1217. C7/375.
1218. C20/383.
1219. C1/371: „Aceste versuri, pe care le-ai cântat cu plectrul tău plin de har,
aceştia aclamând, îi plac până la unul Mariei. Regina se miră că bardul său, pe care îl
sprijină şi-l ocroteşte, întrece muzele latine.”
1220. C48/406: „.Îmi trimiţi daruri care, scăldate în scumpa licoare pieridă, întă-
resc legământul prieteniei.”
1221. V.
CCL/I/26.
1222. C35/401.
1223. V. nota 1220.
1224. C20/382.
1225. V.
C35 şi
passim.
1226. C20/382.
1227. Ibidem, p. 383:
„eu rătăcesc cu mintea”, „mă răscoleşte adânc Lerna
relelor”.
1228. Ibidem, p. 382: „Laurii lui Phoebus nu mi-au încununat tâmplele.”
1229. Ibididem:
„Nici nu-mi amintesc să mă fi cuprins vreodată dulcele somn
unde se află dumbrava Parnasiană şi cea a Pieridelor.”
1230. C22/384-386: „Aici, sub frunzişul umbros, începe privighetoarea să
dea glas vechilor, întristătoarelor sale tânguiri. Pretutindeni, alte gureşe păsări se
străduiesc, care mai de care, să întreacă această cântăreaţă printr-un pătrunzător ciripit.
// Atunci, trupul se cufundă într-o nemărginită jale, iar în blânda lumină somnul biruie
ochii. Murmurul râului şi trilurile melodioase ale păsărilor rispiseră deja grijile şi mă
luase în stăpânire o adâncă pace, când mi-a ajuns la ureche cântul duios al muzelor,
aducând, pe un vesel ton, veşti plăcute. […] Îmi pare – bietul de mine – că Apollo, cu
buclele sale, stă înainte-mi; el ţine lira în mâna dreaptă, în stânga, săgeţi. Îl însoţiseră
driadele şi surorile cele învăţate şi graţiile în veselă horă – dulci zeităţi.”
1231. Ibidem, p. 387-393: „Phoebus Apollo mi-a surâs blajin mie, tânguitorului,
luând între degetele sale plectrul de aur. […] Astfel vorbind, pletosul Apollo dă aripi
gândului şi mă îndeamnă să devin cucernic poet. // Eu, atunci, însufleţit de duhul
ceresc al zeilor, mă eliberez, pe bună dreptate, de jale şi tristeţe. […] Vorbele rostite
îmi alungă durerea. Şi aşa, ajută […] ca eu să încropesc bucuros aste câteva versuri.”
1232. C28/396: „Angele, demn de a fi slăvit în cânturile noastre răsunătoare,
NICOLAUS OLAHUS – PERMANENŢE UMANISTE
441
tu, cel căruia marele Apollo i-a dat arta medicinei ca să îndepărteze tristele boli din
trupurile suferinde, vino să preamăresc frumoasele tale fapte!”
1233. C71/426: „Cine să măsoare rara acuitate a geniului cu care era dăruit prin
har divin?”
1234. C3/373: „Inimile nespus de vesele ale tinerilor şi întreaga mulţime a
bătrânilor îl aclamă pe fericitul episcop revenit. Atragi înspre tine, alesul, privirile
prealimpezi ale celor mulţi şi arăţi că există în tine har divin.”
1235. NOHA/202: “[Ne este] limpede, destoinice bărbat că preabunul şi
atotputernicul Dumnezeu te-a împărtăşit din acel har şi din acea clemenţă ca, datorită
vieţii tale fără de prihană, rugăciunile tale către El să-I fie foarte plăcute.”
1236. Ibidem, p. 206: „Destoinici cetăţeni, se află […] sădit în mine ceva din
darurile lui Dumnezeu; aceasta mărturisesc că am primit-o în întregime, ca pe o
binefacere, din generozitatea şi blândeţea Lui faţă de mine; El a vrut să fiu împărtăşit
din harul Său, din nepreţuitele Sale bunuri, nu datorită meritelor mele, ci prin propria
Sa bunătate.”
1237. V. EGU/121.
1238. V. NOHA, p. 164.
1239. V. Ibidem, p. 166.
1240. V. Ibidem, p.164: „Să nu crezi că eu, nu sunt în nici o măsură - cât îngăduie
bunătatea Sa - cunoscător al voinţei Dumnezeului meu.”
1241. Apud EGU/129.
1242. V.
CCL/II/150.
1243. V. Erasmus,
Enchiridion militis christiani, Halae, 1742,
apud CCL/II/8.
1244. Apud Ibidem, p. 149.
1245. Cf.
EGU/177.
1246. V. Pietro Pomponazzi,
Carte despre cauzele minunilor aflate în natură,
apud EGU/172.
1247. V. Torquato Tasso,
Aminta.
1248. NOHA/20, 260-264.
1249. Ibidem, p. 44.
1250. Ibidem, p. 56.
1251. Ibidem, p. 64.
1252. Ibidem, p. 112: „am aflat că apa ei vindecă trupuri cuprinse de multe [feluri]
de fierbinţeli, că nu conţine nici o impuritate, că a expulzat în scurtă vreme leşurile de
animale aruncate în ea de dragul încercării, că, peste noapte, se arată aici nu ştiu ce
torţe arzând.”
1253. Ibidem, p. 128.
1254. Ibidem, p. 126.