Nicolaus olahus



Yüklə 2,07 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə214/227
tarix19.07.2018
ölçüsü2,07 Mb.
#57146
1   ...   210   211   212   213   214   215   216   217   ...   227

440

 



ANTAL GYÖNGYVÉR

cândva, care m-aţi ocrotit prin destin, acum, vă rog, staţi deoparte! Şi numai tu, tristă 

Elegie, desfă-ţi părul şi sileşte versurile să se supună, prin mine, tristeţilor.”



1216. C37/403: “Nu-ţi sunt toate clare în privinţa ritmului. Această poezie are 

cantităţi şi picioare precise şi este necesar ca versul să ritmeze prin picioare potrivite 

şi să-şi înlănţuie corect măsurile. Citaredul care nu se pricepe să lege corzile lirei nu 

acordează bine curbatul instrument.” 



1217. C7/375.

1218. C20/383.

1219. C1/371: „Aceste versuri, pe care le-ai cântat cu plectrul tău plin de har, 

aceştia aclamând, îi plac până la unul Mariei. Regina se miră că bardul său, pe care îl 

sprijină şi-l ocroteşte, întrece muzele latine.”

1220. C48/406: „.Îmi trimiţi daruri care, scăldate în scumpa licoare pieridă, întă-

resc legământul prieteniei.”



1221. V. CCL/I/26.

1222. C35/401.

1223. V. nota 1220.

1224. C20/382.

1225. V. C35 şi passim.

1226. C20/382.

1227.  Ibidem,  p.  383:  „eu  rătăcesc  cu  mintea”,  „mă  răscoleşte  adânc  Lerna 

relelor”. 



1228. Ibidem, p. 382: „Laurii lui Phoebus nu mi-au încununat tâmplele.”

1229. Ibididem: „Nici nu-mi amintesc să mă fi cuprins vreodată dulcele somn 

unde se află dumbrava Parnasiană şi cea a Pieridelor.”



1230.  C22/384-386:  „Aici,  sub  frunzişul  umbros,  începe  privighetoarea  să 

dea  glas  vechilor,  întristătoarelor  sale  tânguiri.  Pretutindeni,  alte  gureşe  păsări  se 

străduiesc, care mai de care, să întreacă această cântăreaţă printr-un pătrunzător ciripit. 

// Atunci, trupul se cufundă într-o nemărginită jale, iar în blânda lumină somnul biruie 

ochii. Murmurul râului şi trilurile melodioase ale păsărilor rispiseră deja grijile şi mă 

luase în stăpânire o adâncă pace, când mi-a ajuns la ureche cântul duios al muzelor, 

aducând, pe un vesel ton, veşti plăcute. […] Îmi pare – bietul de mine – că Apollo, cu 

buclele sale, stă înainte-mi; el ţine lira în mâna dreaptă, în stânga, săgeţi. Îl însoţiseră 

driadele şi surorile cele învăţate şi graţiile în veselă horă – dulci zeităţi.”

1231. Ibidem, p. 387-393: „Phoebus Apollo mi-a surâs blajin mie, tânguitorului, 

luând între degetele sale plectrul de aur. […] Astfel vorbind, pletosul Apollo dă aripi 

gândului  şi  mă  îndeamnă  să  devin  cucernic  poet.  //  Eu,  atunci,  însufleţit  de  duhul 

ceresc al zeilor, mă eliberez, pe bună dreptate, de jale şi tristeţe. […] Vorbele rostite 

îmi alungă durerea. Şi aşa, ajută […] ca eu să încropesc bucuros aste câteva versuri.”

1232.  C28/396:  „Angele,  demn  de  a  fi  slăvit  în  cânturile  noastre  răsunătoare, 



NICOLAUS OLAHUS – PERMANENŢE UMANISTE 

441


tu, cel căruia marele Apollo  i-a dat arta medicinei ca să îndepărteze tristele boli din 

trupurile suferinde, vino să preamăresc frumoasele tale fapte!”

1233. C71/426: „Cine să măsoare rara acuitate a geniului cu care era dăruit prin 

har divin?”



1234.  C3/373:  „Inimile  nespus  de  vesele  ale  tinerilor  şi  întreaga  mulţime  a 

bătrânilor  îl  aclamă  pe  fericitul  episcop  revenit. Atragi  înspre  tine,  alesul,  privirile 

prealimpezi ale celor mulţi şi arăţi că există în tine har divin.”

1235.  NOHA/202:  “[Ne  este]  limpede,  destoinice  bărbat  că  preabunul  şi 

atotputernicul Dumnezeu te-a împărtăşit din acel har şi din acea clemenţă ca, datorită 

vieţii tale fără de prihană, rugăciunile tale către El să-I fie foarte plăcute.”

1236. Ibidem, p. 206: „Destoinici cetăţeni, se află […] sădit în mine ceva din 

darurile  lui  Dumnezeu;  aceasta  mărturisesc  că  am  primit-o  în  întregime,  ca  pe  o 

binefacere, din generozitatea şi blândeţea Lui faţă de mine; El a vrut să fiu împărtăşit 

din harul Său, din nepreţuitele Sale bunuri, nu datorită meritelor mele, ci prin propria 

Sa bunătate.”

1237. V. EGU/121.

1238. V. NOHA, p. 164.

1239. V. Ibidem, p. 166.

1240. V. Ibidem, p.164: „Să nu crezi că eu, nu sunt în nici o măsură - cât îngăduie 

bunătatea Sa - cunoscător al voinţei Dumnezeului meu.”



1241. Apud EGU/129.

1242. V. CCL/II/150.

1243. V. Erasmus, Enchiridion militis christiani, Halae, 1742, apud CCL/II/8.

1244. Apud Ibidem, p. 149.

1245. Cf. EGU/177.

1246.  V.  Pietro  Pomponazzi,  Carte  despre  cauzele  minunilor  aflate  în  natură, 

apud EGU/172.

1247. V. Torquato Tasso, Aminta.

1248. NOHA/20, 260-264.

1249. Ibidem, p. 44.

1250. Ibidem, p. 56.

1251. Ibidem, p. 64.

1252. Ibidem, p. 112: „am aflat că apa ei vindecă trupuri cuprinse de multe [feluri] 

de fierbinţeli, că nu conţine nici o impuritate, că a expulzat în scurtă vreme leşurile de 

animale aruncate în ea de dragul încercării, că, peste noapte, se arată aici nu ştiu ce 

torţe arzând.”



1253. Ibidem, p. 128.

1254. Ibidem, p. 126.


Yüklə 2,07 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   210   211   212   213   214   215   216   217   ...   227




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə