Nicolaus olahus



Yüklə 2,07 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə107/227
tarix19.07.2018
ölçüsü2,07 Mb.
#57146
1   ...   103   104   105   106   107   108   109   110   ...   227

222

 



ANTAL GYÖNGYVÉR

strălucite, pe cele clădite le administrează organizat şi […] le îmbogăţeşte. 

Asupra  lor  năvălesc  însă  satrapii”  (829).  Cuvintele  lui  Erasmus  înfierează 

în veci războiul “decât care nu există nimic mai nelegiuit, mai dezastruos, 

mai plin de primejdii şi cu urmări mai durabile, mai monstruos şi mai total 

nedemn de om, ca să nu spun de creştin. Si totuşi, este surprinzător cât de 

fără rost, cât de nesăbuit şi din te miri ce pricină se porneşte astăzi, aproape 

pretutindeni, un război, dar mai ales cât de sălbatic şi de barbar este cel dus, 

nu  numai  de  păgâni,  ci  şi  de  creştini,  nu  numai  de  profani,  ci  şi  de  preoţi 

şi episcopi, nu numai de tineri şi de oameni fără experienţă, ci şi de bătrâni 

mult  încercaţi,  nu  numai  de  oameni  de  rând,  schimbători  din  fire,  dar  mai 

ales de principi, a căror datorie este tocmai de a potoli cu înţelepciunea şi 

raţiunea lor pornirile nesăbuite ale mulţimii” (830). Aceeaşi nobilă gândire 

o are în această privinţă şi Thomas Morus, căruia Erasm îi dedică Stultitiae 

Laus : “Utopienii urăsc războiul cu toată tăria, ca pe o pornire de fiară […]. În 

Utopia nimic nu e socotit, pe drept cuvânt, mai nevrednic de slavă decât slava 

dobândită  în  război”  (831).  Totuşi,  umanistul  admite  necesitatea  luptei  de 

apărare şi dezrobire, condamnând cruciadele care sleiesc puterile popoarelor 

împotriva adevăratului duşman – cum gândeşte şi un personaj al lui Rabelais: 

“N-aş dori […] să pornesc la război până nu voi încerca toate căile pentru a 

ajunge la înţelegere” (832). 

Contemporan  cu  Olahus,  în Transilvania,  Johannes  Sommer,  în  Elegia 



IX, redă în acest chip crima războiului: 

   


“Qui primus belli sceleratas protulit artes, 

   

 

vix, puto, mortali sanguine natus erat.

    

Crediderim nocuum tenebrosi daemonis astrum

   

 

tam varias mortis conciliasse vias”. (833)

 

La Nicolaus Olahus, el însuşi luptător, de nevoie, cu arma în mână, aparent 



se poate vorbi de două atitudini faţă de tenebroasa realitate a războiului. Una 

dezaprobă sângeroasa încrucişare a armelor şi însoţeşte întregul fir al vieţii 

umanistului;  cealaltă  pare  să  izvorască  din  admiraţia  fie  faţă  de  bărbăţia 

şi  vitejia  strămoşilor  huni,  fie  faţă  de  măreţia  lui  Carol  Quintul  înaintea 

rebelului rege Francisc I. Cu toate acestea, plăcerea războiului niciodată nu 

a fost compatibilă cu firea umanistului Olahus, care, dincolo de cultura sa, 

a  moştenit  chiar  de  la  tatăl  său  –  şi  Hungaria  stă  mărturie  –  detaşarea  de 

vâltoarea politică şi un total dezgust faţă de vărsarea de sânge. Urăşte, însă, 

pe  cei  care  atentează  la  libertatea  patriei,  pe  turcii  opresori,  şi-l  condamnă 

pe  regele  Franţei  care,  profitând  de  răbdarea  împăratului,  ce  “depăşeşte 

întru totul cuvioasa închipuire”, târăşte în prăpăd şi pârjol ţarina şi paşnicele 



NICOLAUS OLAHUS – PERMANENŢE UMANISTE 

223


neamuri.  Poetul  închină  imnuri  păcii,  iar  patriotismul  şi  simţul  dreptăţii  îl 

îndeamnă  să  preţuiască  virtutea  militară  a  Cezarului,  care  opreşte  cu  arma 

nenorocirea dezlănţuită, de vreme ce mijloacele civile şi diplomatice nu se 

dovedesc eficiente:

   


“Occupat at postquam cupidam malesuada libido

   

 

Regnandi mentem regis et imperii

   

Foedera complacitae pacis violata fuere,

   

 

Oritur hinc bellum perniciesque mala.

   

Itala nam tellus gelido concussa timore

   

 

 Contremit et multo est sanguine sparsa virum.

   

Viribus his regis non moenia celsa resistunt

   

 

Non arces fortes, ullaque firma domus 

   

Culmina praecipitem subeunt excelsa ruinam

   

 

Aequanturque humili tecta superba solo.

   

Non tua templa, Deus, multis venerata diebus

   

 

Tuta fuere quibus pacere mite fuit

   

Sed sacris passim magnae de sedibus urbis

   

 

Atque locis aliis diriptiuntur opes.

   

Nulla fuit ratio, nullum discrimen amici

   

 

Et fratris chari gratia nulla fuit […]

   

Caesaris interea tantae tolerantia cladis

   

 

Exsuperat mentem tempus in omne piam.

   

Cogitur hinc turmas equitum coflare sequentes 

   

 

Sisteret ut fervens Marte potenter malum.” (834) 

Nu “suliţele însângerate ale atât de furiosului Marte” – “rabidi Martis 



tela cruenta”, nu “urgia pârjolurilor” “rabies […] incendiorum” îl sfătuieşte 

Olahus  pe  Cornelius  Graphaeus  Scribonius  să  le  nemurească  în  versuri,  ci 

acele imperiale fapte de armă care, măreţe şi aducătoare de pace, ar fi trezit 

şi atenţia, creatoare de epopee, a lui Vergilius. Ce-i drept, pe lângă strunitorul 

“galilor neînfrânaţi”, Carol este, totuşi, un cuceritor. Iar poetul, devotat, se 

pleacă în faţa glorioasei sale personalităţi, îndemnând la elogiul său:

   

“Plurima materies dabitur tibi magna canenti,

   

 

Non deerunt musae Caesaris acta tuae.

   

Nam domuit vastam Lybiam, Gallosque rebelles

   

 

Europae dominus, mox Asiam adiicet.

   

Laudando rabidi nobis fera proelia Martis

   

 

Vates priscorum et te superare potes.” (835)

Pe Franciscus Craneveldius Olahus îl apreciază tocmai pentru calitatea 




Yüklə 2,07 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   103   104   105   106   107   108   109   110   ...   227




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə