268
ANTAL GYÖNGYVÉR
retrase în urma revărsării râurilor lasă pe maluri atât amar de peşte de tot
soiul, încât după inundaţii bântuie molimele. Ţăranii vând străinilor racii
cu carele, iar sturionii prinşi în Dunăre într-o singură captură, fără a socoti
ceilalţi peşti din năvod, sunt în număr de mai bine de o mie şi au dimensiuni
apreciabile: “Ex quibus reperiuntur nonnulli duodecim et ultra pedum longi”
(1058). Apele termale, deosebit de tămăduitoare, îşi au utilitatea şi în mo-
rărit: “Thermae […] sunt tanta vehementia alicubi erumpentes, ut molas
circumagant frumentarias” (1059). Resursele de minereuri, marmura roşie şi
albă, alabastrul reprezintă inepuizabile bogăţii. Aurul Arieşului concurează cu
comorile Padului; din cele trei forme în care aurul este oferit de natură, cu
totul uluitoare sunt, însă, bucăţile masive, în stare pură, cu mărimi care taie
respiraţia: “Scripsit ad me Nicolaus Gherendinus, episcopus Transylvanus,
colonum quendam circa Abrugh-Banya […] nuper reperisse aurum huius
generis, in magnitudine panis rusticani, ponderis supra mille sexingentorum
ducatorum” (1060). Un anumit sol vâscos este folosit în chip de ceară, din el
făcându-se lumânări. Sarea se taie cu târnăcopul şi este transportată cu navele
pe Mureş, Someş şi Tisa, ori în care trase de câte şaisprezece boi. Pentru
condimentarea mâncărurilor, natura i-a dăruit pe ţărani şi cu apa sărată a unor
pâraie montane (1060 b).
Zugrăvind acest mirific colţ de univers, Nicolaus Olahus pare a fi desti-
natarul învăţăturilor lui Gargantua: “Cât despre lucrurile care sunt ale firii
[citeşte: ale naturii], aş dori să le cercetezi cu luare aminte: să nu rămână
nici o mare, nici un râu, nici un izvor cărora să nu le cunoşti ierburile şi
peştii; să ştii toate tufele, toţi pomii şi copacii din pădure, toate păsările ce
străbat văzduhul, toate florile pământului, toate metalele ascunse în adâncul
genunilor, toate pietrele scumpe ale ţării de miazăzi şi răsărit, în aşa fel încât
nimic să nu-ţi rămână necunoscut” (1061). De cunoscut, Olahus a cunoscut
ca un inimos ascultător al sfatului lui Rabelais; de scris, a scris ca el însuşi,
urmându-şi chemarea. Chemând, la rândul său într-o uimitoare, nesfârşită
călătorie [93*]. Căci el însuşi este un călător, asemeni lui Flavio Biondo. Şi
acela se arătase interesat de istorie, de geografie şi de natură în peregrinările
sale. Acestora, spre deosebire de Blondus, Olahus le adaugă visarea [94*] din
care îşi împărtăşeşte toţi semenii frânţi de realitate.
Procedase la fel umanistul Hans Sachs în Fântâna tinereţii, unde apa mi-
nunată a fântânii de marmură îi vindecă pe oameni de boli şi de bătrâneţe; ta-
bloul aduce mult cu imaginea termelor creată de Olahus: “Sunt […] sub dio
ibidem in tribus aut quatuor locis thermae, omnes mirum in modum salubres
[…], in queis rustici vinearumque cultores, lavari consuevere, capite et hu-
meris tenus extantes. Quod intuentibus speciem quodammodo praebet pic-
turae resurrectionis generalis in parietibus aedium sacrarum pictae” (1062).
NICOLAUS OLAHUS – PERMANENŢE UMANISTE
269
Pentru Calderon de la Barca, Viaţa e vis. Doar că cel trezit la realitate
aduce de “dincolo” un semn. Prin aceasta, în baroc, lumile intră în osmoză,
hotarele se estompează şi orice paradox dobândeşte atributele firescului.
Omul renascentist îşi completează, astfel, destinul, dacă lumea i se pare
potrivnică aspiraţiilor sale, creându-şi alt decor, o altă scenă a vieţii. În acest
teatru, prin vis îşi asumă şi idealizarea personajelor, care, pentru Erasmus,
sunt măşti (1063). Bruno, Campanella, Ronsard (cu Sfârşitul unei comedii),
Pierre Charon (Despre înţelepciune), Guillaume du Vair (Despre filosofia
morală a stoicilor), Shakespeare (Cum vă place, Tragedia spaniolă, Furtuna,
Henric IV, Regele Lear) au deopotrivă această viziune a lumii. Dar, în timp ce
unii (Charon, du Vair) meditează asupra limitelor actorului impuse de marele
regizor, alţii contracarează mărginirea libertăţii, devenind ei înşişi regizori
sau scenarişti.
La Olahus, visul nu reprezintă valorificarea posibilităţii de a evada din
real, ci împlinirea, din resurse lăuntrice profunde, a unei nevoi de alinare, în
momentele disperate ale vieţii. Lumile sale sunt delimitate, dar nu este mai
puţin adevărat că visul are asupra realului aceea înrâurire benefică ce face
necesară însăşi înfiriparea sa. Durerea de nestăpânit provocată de pierderea
fratelui face imposibilă pătrunderea în inima sa a bucuriei naşterii unui prunc.
Subconştientul, revoltat de o asemenea impietate, creează remuşcări neştiute,
care, însă, devin biruitoare în vis. Ochii se închid, iar în noul cadru în care
se pătrunde pe porţile mărinimoasei naturi fără a pângări sufletul îndoliat, îşi
face loc, cu o blândeţe onirică, abia încolţita bucurie a unei noi vieţi; la ea
îndeamnă, ca pentru a uşura conştiinţa poetului, divinitatea însăşi:
“
Forte gemens nuper viridi consederam in umbra
Cum fratris lachrimas funera maesta cano.
Murmure ubi grato vitreus perlabitur amnis
Exhilarans dulci tristia corda sono.
Incipit hic veteres cantu philomela querelas
Fronde sub umbrosa promere maesta suas.
Hanc aliae streperam volucres ganitibus altis
Argutae passim vincere quaeque studet.
Luctibus inmodicis fessos tunc deprimit artus
Occupat atque oculos lumina chara sopor. […]
Visus adesse mihi trepido crinibus Apollo,
Dextra manus cytheram, tela sinistra gerit.
Huic comites fuerant dryades doctaeque sorores
Et laetus charitum (numina grata) chorus […]
«Quid crudeli, inquit, gemitu tua corda fatigas