276
ANTAL GYÖNGYVÉR
conspiceret. Multa prodigia huius praelii atrocitatem pronunciarunt. Lunam
binam eo anno passa est eclipsim; plurimae urbes repentino terrae motu
corruerunt; coelum cruento hiatu apertum, mutuis hastis ignitis id oblique
scindentibus; visus praeterea cometes aliquot noctibus radios suos Occi-
dentem versus porrigens. Quibus ostentis multi mortales terrebantur” (1094).
Attila se ştie sprijinit de divinitate şi pentru sabia găsită pe câmp, după
ce tocmai visase că îl înarmează zeul războiului: “Gladio utebatur, ut ipse
putabat, divinitus ei misso. Namque dum quadam nocte per quietem vidisset
se a Marte armari, postero die quidam ex gregariis militibus detulit ad
eum ensem, in campo patienti […] forte fortuna repertum” (1095). Regele
hun interpretează uneori singur şi în favoarea sa întâmplări care altora nu
le-ar atrage atenţia. Gata să purceadă la drum în campania din Italia, Attila
găseşte de bun augur faptul că un corb, zburând dinspre răsărit, se aşază
pe umărul său drept, ca apoi să se piardă în tării: “Quum itineri accinctus,
equum conscenderet, dicitur corvus ab oriente advolans, humero eius dextro
insedisse, ac deinde tantisper in sublime volasse, dum visum omnium effu-
geret. Hoc auspicio laetus, Atila mox iter capit” (1096). Tot astfel, stăruind
până la disperare în asediul Aquileiei, în timp ce armata începe a-şi arăta pe
faţă nemulţumirea pentru zadarnica insistenţă a regelui, Attila, după ce, în
neliniştea sa de leu înlănţuit, riscă extremele cercetând de unul singur zidurile
cetăţii şi ucide pe doi dintre inamicii care îl surprind, observă că o barză îşi
mută puii dintr-un turn într-un loc mai ferit. Regele deduce de aici că instinctul
păsării prevesteşte apropiata ruinare a cetăţii: “Altero dein die, dum multis
frustra tentatis opugnationibus Atila anxius et curarum plenus, more suo,
moenia urbis circumequitaret, vidit circoniam [sic] avem in summo cuiusdam
turris culmine nidum habere, ex quo avis ipsa pullos adhuc implumes, unum
post alium, in arundinetum urbi vicinum rostro deferret. Cuius rei spectaculo
quum Atila diutius cogitabundus constitisset, tandem ad suos dixisse fertur,
avem ruinae civitatis iam iam imminentis praesciam, pullis suis praeparare
securitatem. Nam quod in arundinetum cum pullis migraret, portendere
urbem propediem in manus suas deventuram, velleque ciconiam [sic!] mali
futuri praesciam, pullos suos me simul cum urbe incendio aut ruina paulo
post absumerentur, liberos esse. Hoc igitur augurio admonitus, Atila urbis
ipsius oppugnationi eo ipso die vehementius instare coepit“ (1097). Şi nici de
această dată regele nu se înşeală.
În pragul cuceririi Romei, însă, Attila devine dintr-odată prudent. Auspi-
ciile care l-au călăuzit spre glorie, acum se întunecă. Oraşul este sfânt. Cine
se încumetă să se atingă de cetatea Domnului, va pieri. Regelui îi este greu
să-şi lămurească militarii în privinţa arătării venerabile – “homo habitu au-
gustiore veneranda canitie, stricto ense” (1098) – care îl vesteşte că biciul
NICOLAUS OLAHUS – PERMANENŢE UMANISTE
277
lui Dumnezeu va cădea sub sabia Lui, de nu va cruţa Roma. Cum i se cuvine
unui adevărat comandant, Attila nu dă socoteală oştenilor, ci doar răspunde
scurt la nedumerirea lor: “ita factum et convenisse et oportuisse” (1099). Cu
atât mai mult cu cât aflase mai devreme că Alaric, regele ostrogoţilor, a plătit
cu viaţa încercarea sa de odinioară de a pângări Roma: “[Atila] casu Alarici
regis Gothorum permotus [erat], quem ea urbe ante se expugnata atque
direpta, inopinato fato defunctum fuisse acceperat” (1100).
Totuşi, zilele lui Attila sunt de acum numărate. Prorocirea pustnicului
gal, conform căreia, după ce creştinătatea va fi fost îndeajuns pedepsită prin
el, Dumnezeu îl va opri de la a mai pricinui prăpăd şi suferinţă fiilor Săi,
se apropie de împlinire. Noul împărat al Constantinopolelui, Marcianus, este
vestit în somn că Imperiul de Răsărit este mântuit de huni: “Nocte illa qua
Atila extinctus fuerat, Martianus imperator Constantinopolitanus vidisse,
dicitur, in somnis arcum Atilae fractum esse” (1101). În afara acestui semn,
superstiţia oamenilor deduce şi din alte întâmplări apropiata moarte a regelui:
“Plurima mortem eius prodigia praesignavere. Nuptiali eius die, equus, quo
in proeliis et optimo et sibi fidissimo utebatur, nullo signo praecedentis morbi
apparente, subito est mortuus. Mycoltha etiam sponsa ingressura cubiculum,
tam fortiter pedem dextrum limini impegit ut ex dolore nimio aliquamdiu
desidere fuerit coacta. Cometes ante eius mortem viginti circiter noctibus ad
ortum solis vernium visus. Ad hoc, traditur quaedam mulier fanatica, equo
invecta, Atilae redeunti ex Italia in Pannoniam, sub traiectum Lyci amnis,
inter Rhetos et Vindelicos defluentis, ter frementi voce acclamavisse: «Retro
Atila»” (1102).
Aceste semne marchează ultima expediţie a regelui hun, drumul său în
neant incursiunea sa, prin moarte, în eternitate [98*].
VI.
“non avrà loco «fu», «sarà» né «era»,
ma «è» solo in presente, ed «ora» ed «oggi»
e sola eternità raccolta e’ntera;”
(Petrarca – Tryumphus Eternitatis, v. 67-69)
Muritor prin trup, pentru Ficino şi Pietro Pomponazzi, remarcabil suc-
cesor al lui Vernia pe tărâmul aristotelismului, omul dăinuie veşnic prin
sufletul său. Totuşi, lucrarea lui Pomponazzi De immortalitate animae, de-
clanşează în epocă o aprinsă polemică, deoarece autorul pune la îndoială