116
ANTAL GYÖNGYVÉR
alterae in Maromarusio sunt reginae Hungariae ex donatione propter
nuptias. Caeteri salis montes, qui plurimi sunt, ut lucrum regi et reginae ex
iam dictis accrescat, vetiti sunt sub gravi poena coli, preaeter regis consesum
atque arbitrium. Idem sit etiam in montibus aurum, argentum et mineras
producentibus, qui ultra predictos sunt plurimi” (369). La Cremnicia, Cassovia
şi Sibiu se bat monede de aur, numite ducaţi, şi de argint curat. Împreună
cu salinele din Maramureş, aparţin reginei şi cetăţile şi localităţile din zonă:
“Quae cum arce Hwzth in monte alto supra ripam Tibisci sita, tum Vysk, ac
aliis oppidis, his subiectis, pertinent ad reginas Hungariae, iure donationis
propter nuptias” (370). Regina spune ale ei şi alte trei frumoase cetăţi:
Diósgyör, Óvár şi Munkács. În prima, construită pe un versant, înconjurată
fiind de păduri, răsună cântul privighetorilor şi, pentru că sub ea curge un
pârâu de munte colcăind de peşti, şi clipocitul apei. Cetatea este „mai degrabă
frumoasă decât întărită”. În a doua, regina Maria a făcut investiţii pentru
canalizare, în vederea împrospătării aerului. Aceste lucrări fuseseră necesare,
deoarece cetatea este situată într-un loc mlăştinos, la vărsarea râului Lajta în
Dunăre. Din fortăreaţa Munkács, bogată şi frumoasă, izvorăşte râul Latorca:
„Orientem autem versus, in radicibus montis sylvosi, ex qua Lazaza oritur,
sita est arx reginae Munkács, redditibus vini et parcorum situsque amoenitate
insignis” (371).
În sânul unei naturi atât de generoase, omul are şansa de a se înstări cu
uşurinţă. Într-o digresiune, scriitorul consemnează că episcopul Transilvaniei,
Gerendi Miklós, i-a scris despre o uluitoare întâmplare: “Scripsit […] co-
lonum quendam circa Abrugh-Bánya […] nuper reperisse aurum huius
generis in magnitudine panis rusticani, ponderis supra mille sexingentorum
ducatorum” (372). Însă bogăţiile naturale evocate în
Hungaria nu sunt menite
de Dumnezeu doar pentru a bucura sufletul. Ci, aşa cum se exprimă scriitorul
în mai multe rânduri, ele reprezintă “oportunităţi”, “avantaje”. În geografia
umană al lui Olahus, opulenţa mediului reprezintă o potenţială bogăţie socială,
natura se desfăşoară cu generozitate, nu doar ca frumuseţe, ci oferindu-se întru
bunăstarea omului harnic şi cu poftă de viaţă. De aceea, şi în paginile lucrării
Atila problema primului neam împământenit este legată de oportunităţile
regiunii, de cât de prielnic este teritoriul pentru traiul oamenilor; hunii, ca
popor migrator, cunosc bine importanţa cadrului natural propice: aşezându-se
în Panonia, optează pentru avantaje fără seamăn. În corolarul periplului său,
scriitorul conchide: “Hungariam igitur ipsam, rerum omnium quae tum ad
usum mortalium, tum ad opes comparandas, necessariae esse putantur, non
exiguam gignere copiam satis constat” (373).
În Atila, hunii nu îşi riscă averile, ci le lasă în urmă, împreună cu familiile,
spre siguranţă, iar căpetenia lor îşi foloseşte avuţia pentru a copleşi popoare
NICOLAUS OLAHUS – PERMANENŢE UMANISTE
117
şi regi, peste puterea armelor. Fastul îl înconjoară pe rege în cortul său,
precum pe Corvin în palatul renascentist. Cortul însuşi este de mătase, fiind
împodobit cu aur, perle şi pietre preţioase, având piloni de aur decoraţi cu
briliante. Recuzita şi harnaşamentul sunt din aur şi din perle; până şi caii sunt
adăpostiţi în asemenea corturi. Ca şi solii Corvinului, cei ajunşi cu mesaje
înaintea lui Attila pleacă uimiţi şi încărcaţi cu daruri. La cucerirea Galiei
una din ispitele cu care Attila îşi îmboldeşte militarii este, alături de glorie,
bogăţia: “Spolia imprimis hostium nobis victoribus proponetur; tum regnum
Galliae opulentissimum et fertilissimum, imperium nostrum accedet […].
Praeterea, non ulli alii in tota Europa occurrent, his deletis, hostes, qui totius
orbis opes et imperium nobis sint remoraturi. Regnum Galliae imperio nostro
Pannonico et Germanico, quae iugum nostrum iam subierunt, coniunctum,
quantam adferet opibus nostris accessionem? quantam vitae felicitatem?
quid a diis immortalibus commodius, fortunatius et felicius nobis hoc dari
potest?” (374).
Abătându-l pe Trasimundus de la atacarea taberei hune, a doua zi
după bătălia catalaunică, Aëtius îl sfătuieşte să se îngrijească mai degrabă
de propria sa avere, încăpută pe mâna fratelui săi: “Quod si in rebus novis
animum intenderit, cupiditateque imperandi victus, imperium paternum, te
excluso, sibi vindicaverit, opus domesticae manibus implicuerit?” (375).
Preţul bogăţiilor dobândite prin războaie şi jafuri poate fi capital. Însă
militarii lui Attila nu cunosc teama de moarte. În sălbatica lor vitejie nu pot
fi opriţi decât de cuvântul comandantului. Dar comandantul nu are intenţia
domolirii spiritului războinic. Dimpotrivă, îl trimite pe Gyula să asedieze
Colonia; îşi expediază o parte a armatei să jefuiască Hispania; lasă oraşe şi
regiuni întregi spre a fi prădate după bunul plac al furioşilor şi dezlănţuiţilor
săi soldaţi, cum se întâmplă în cazul Argentinei, Flandrei, Stiriei, Carinthiei
sau în Iliria, Dalmaţia, Spalato, Salona, Tragurium, Scardona, Sibinicum,
Iadera, Nova Segnia, Potentia, Pola, Tergestum şi Capiferia. Argentina,
niciodată cucerită până atunci, suferă o totală metamorfoză, devenind, în
amintirea trecerii pe acolo a hunilor, Strassburg (“cetate a drumului”), cu grea
poruncă de a nu i se reface zidurile cât timp Attila va fi în viaţă: “Hinc auctus
indies vi et opibus Atila, Argentinam ad Rhenum pariter sitam, obsidione
circumsedit. Ea urbs a nemine ante id tempus imperatorum vi capta esse
traditur. Haec non multis post obsidionem diebus expugnata in praedam
direptionemque datur militum: omnibus structuris, quae in modum munitionis
in ea erant aedificatae, divitis et demolitis. Moenia illius in multis locis solo
aequata sunt, uti in memoriam nominis Atilae cunctis mortalibus aditus libere
pateret. Promulgatumque est ipsius iussu per praeconem, ne muros demolitos
vivos se incolae reficere auderent. Hanc ob rem urbi Alemannico vocabulo